Forwarded from اتچ بات
Ali.Hallajzadeh,interpreter:
تخصصی ترین کانال مکالمه زبان بدون کتاب
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
1- این تلفن خراب است و یا سیستمش مشکل پیدا کرده است.
This telephone is out of order or its systems has broken down.
2- پیش شماره اش را بلدی؟
Do you know its area code?
3- باید شماره اش را تو دفترچه تلفن پیدا کنیم.
We should look up his number in the phone book.
4- دنبال یک باجه تلفن عمومی می گردم.
I’m looking for a public telephone booth.
5- تلفن را بردار و این شماره را بگیر.
Pick up the telephone and dial this number.
6- مراقب حرف زدنت باش ممکن است تلفن ما کنترل بشه.
Be careful what you say, our conversation may be being bugged.
7- بوق آزاد نمی زند، مشکل چیه؟
I cannot hear the dial tone. What’s wrong?
8- بوق اشغال می زند.
I hear the engaged tone.
9- الو؟
Hello?
10- می تونم با خانم پارسا، داخلی 505 صحبت کنم؟
Could I speak to Mrs. Parsa on extension 505, please?
11- گوشی لطفا، الان شما را به خانم پارسا وصل می کنم.
Hold on please, I’ll just connect you with Mrs. Parsa.
12- متأسفانه تلفن مدیر اشغال است، امکان داره بعدا تماس بگیرید؟
I’m afraid the manager’s line is busy. Can you call back later?
13- می تونم پیغام بگذارم؟
Can I leave a message?
14- ما داشتیم صحبت می کردیم که یکدفعه تلفن قطع شد.
We’re talking when suddenly we were cut off.
15- آقای حلا ج زا ده تلفن با شما کار دارد.
Mr Hallajzadeh, you are wanted on the phone.
16- ببخشید، شما؟ من سارا هستم.
Excuse me, who is calling? This is sara.
17- من تلفن رو جواب می دم.
I’ll get telephone.
18- من فکر می کنم اشتباه گرفتید. من شما را به جا نمی آورم. شما؟
I think you have the wrong number. I don’t recognize your voice. Who is this?
19- الان دستم بند است. می تونم بعدا بهت زنگ بزنم؟
I’m right in the middle of something. Can I call you back?
20- قطع کن و دوباره بگیر.
Hang up and try again.
21- مزاحم تلفنی داریم.
We’re having crank calls.
تخصصی ترین کانال مکالمه زبان بدون کتاب
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
1- این تلفن خراب است و یا سیستمش مشکل پیدا کرده است.
This telephone is out of order or its systems has broken down.
2- پیش شماره اش را بلدی؟
Do you know its area code?
3- باید شماره اش را تو دفترچه تلفن پیدا کنیم.
We should look up his number in the phone book.
4- دنبال یک باجه تلفن عمومی می گردم.
I’m looking for a public telephone booth.
5- تلفن را بردار و این شماره را بگیر.
Pick up the telephone and dial this number.
6- مراقب حرف زدنت باش ممکن است تلفن ما کنترل بشه.
Be careful what you say, our conversation may be being bugged.
7- بوق آزاد نمی زند، مشکل چیه؟
I cannot hear the dial tone. What’s wrong?
8- بوق اشغال می زند.
I hear the engaged tone.
9- الو؟
Hello?
10- می تونم با خانم پارسا، داخلی 505 صحبت کنم؟
Could I speak to Mrs. Parsa on extension 505, please?
11- گوشی لطفا، الان شما را به خانم پارسا وصل می کنم.
Hold on please, I’ll just connect you with Mrs. Parsa.
12- متأسفانه تلفن مدیر اشغال است، امکان داره بعدا تماس بگیرید؟
I’m afraid the manager’s line is busy. Can you call back later?
13- می تونم پیغام بگذارم؟
Can I leave a message?
14- ما داشتیم صحبت می کردیم که یکدفعه تلفن قطع شد.
We’re talking when suddenly we were cut off.
15- آقای حلا ج زا ده تلفن با شما کار دارد.
Mr Hallajzadeh, you are wanted on the phone.
16- ببخشید، شما؟ من سارا هستم.
Excuse me, who is calling? This is sara.
17- من تلفن رو جواب می دم.
I’ll get telephone.
18- من فکر می کنم اشتباه گرفتید. من شما را به جا نمی آورم. شما؟
I think you have the wrong number. I don’t recognize your voice. Who is this?
19- الان دستم بند است. می تونم بعدا بهت زنگ بزنم؟
I’m right in the middle of something. Can I call you back?
20- قطع کن و دوباره بگیر.
Hang up and try again.
21- مزاحم تلفنی داریم.
We’re having crank calls.
Telegram
attach 📎
Forwarded from اتچ بات
Ali.Hallajzadeh,interpreter:
تخصصی ترین کانال مکالمه زبان بدون کتاب
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
22- من اسم و شماره تلفنم را روی پیغامگیر گذاشتم.
I left my name and number on the answering machine.
23- انگار خط روی خط شده است.
We seem to have got a crossed line.
24- نمی خوام پشت تلفن در مورد این موضوع صحبت کنم.
I don’t want to talk about this over the telephone.
25- با من در تماس باش.
Keep in touch with me.
26- شماره تلفنم رو نوشتی؟
Did you get my telephone number down?
27- بله برادرم پشت خط است.
Yeah, my brother is on the phone now.
28- اگر شماره اش در دفترچه تلفن نیست به مرکز اطلاعات تلفن زنگ بزن.
If her number is not in the phone book, ring directory enquiries.
29- دو ماه گذشته قبض تلفنت چقدر شد؟
How much was your phone bill for the two months
30- از تلفن برای تماس های شخصی استفاده نکنید.
Don’t use the telephone for private calls.
تخصصی ترین کانال مکالمه زبان بدون کتاب
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
22- من اسم و شماره تلفنم را روی پیغامگیر گذاشتم.
I left my name and number on the answering machine.
23- انگار خط روی خط شده است.
We seem to have got a crossed line.
24- نمی خوام پشت تلفن در مورد این موضوع صحبت کنم.
I don’t want to talk about this over the telephone.
25- با من در تماس باش.
Keep in touch with me.
26- شماره تلفنم رو نوشتی؟
Did you get my telephone number down?
27- بله برادرم پشت خط است.
Yeah, my brother is on the phone now.
28- اگر شماره اش در دفترچه تلفن نیست به مرکز اطلاعات تلفن زنگ بزن.
If her number is not in the phone book, ring directory enquiries.
29- دو ماه گذشته قبض تلفنت چقدر شد؟
How much was your phone bill for the two months
30- از تلفن برای تماس های شخصی استفاده نکنید.
Don’t use the telephone for private calls.
Telegram
attach 📎
Forwarded from اتچ بات
:
مکالمه زبان بدون کتاب 👇👇👇
دارای بیش از دوازده نمایندگی در تهران.
کانال ما 👇👇👇
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
👇👇👇 تو ضیح در مورد کلاس ها . فیلم پاین👇👇👇👇
مرکز تخصصی مکالمه زبان بدون کتاب( تضمینی)
محل بر گزاری:
میدا ن ولیعصر
ولنجک
پاسداران
پونک
شهرک غرب
اکباتان..
هفت تیر
نیا وران
چهار دیواری
میر داماد
دروس
021_ 22641523 .اطلا عات
09198204300
👇
مکالمه زبان بدون کتاب 👇👇👇
دارای بیش از دوازده نمایندگی در تهران.
کانال ما 👇👇👇
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
👇👇👇 تو ضیح در مورد کلاس ها . فیلم پاین👇👇👇👇
مرکز تخصصی مکالمه زبان بدون کتاب( تضمینی)
محل بر گزاری:
میدا ن ولیعصر
ولنجک
پاسداران
پونک
شهرک غرب
اکباتان..
هفت تیر
نیا وران
چهار دیواری
میر داماد
دروس
021_ 22641523 .اطلا عات
09198204300
👇
Forwarded from اتچ بات
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان:
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان با برنامه خاص
#practical_sentences
https://telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
چگونه در زبان انگلیسی از جواب دادن به سوال پرسیده شده دوری کنیم؟!
How to avoid questions?
No comment.
حرفی ندارم بزنم(نمیگم)🤐
Wait and see.
بعدا میفهمی😐
I'm sorry .that's personal.
متاسفم این یک مساله شخصیه.🙄
I'd rather not talk about it.
ترجیح میدم درموردش صحبت نکنم.😒
It's none of your business.(not polite)
به تو ربطی نداره.😏
Mind your own business.
سرت به کار خودت باشه.😅
Why do you want to know?
چرا میخوای بدونی؟🤔
I can’t tell you. It’s a secret.😋 این یک رازه نمیتونم بگم
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان با برنامه خاص
#practical_sentences
https://telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان با برنامه خاص
#practical_sentences
https://telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
چگونه در زبان انگلیسی از جواب دادن به سوال پرسیده شده دوری کنیم؟!
How to avoid questions?
No comment.
حرفی ندارم بزنم(نمیگم)🤐
Wait and see.
بعدا میفهمی😐
I'm sorry .that's personal.
متاسفم این یک مساله شخصیه.🙄
I'd rather not talk about it.
ترجیح میدم درموردش صحبت نکنم.😒
It's none of your business.(not polite)
به تو ربطی نداره.😏
Mind your own business.
سرت به کار خودت باشه.😅
Why do you want to know?
چرا میخوای بدونی؟🤔
I can’t tell you. It’s a secret.😋 این یک رازه نمیتونم بگم
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان با برنامه خاص
#practical_sentences
https://telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
Telegram
attach 📎
Forwarded from اتچ بات
#expressions
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
to be on bad terms with sb
با كسي بد بودن- رابطه بدي با كسي داشتن
مثال:
A: Don't you want to come to Debbie's birthday party??
B: No, I don't. We're on bad terms with each other.
A تو نمیخواهی به جشن تولد دبی بیای ؟
B: نه نمیام، ماباهم رابطه خوبی نداریم
✍relationship terms [plural] if you are on good, bad etc terms with someone, you have a good, bad etc relationship with them
be on good/bad/friendly etc terms (with somebody)
🗣By now, Usha and I were on familiar terms.
🗣He is barely on speaking terms with his father (=they are angry and almost never speak to each other) .
🗣We were soon on first-name terms (=using each other’s first names, as a sign of friendship) .
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
to be on bad terms with sb
با كسي بد بودن- رابطه بدي با كسي داشتن
مثال:
A: Don't you want to come to Debbie's birthday party??
B: No, I don't. We're on bad terms with each other.
A تو نمیخواهی به جشن تولد دبی بیای ؟
B: نه نمیام، ماباهم رابطه خوبی نداریم
✍relationship terms [plural] if you are on good, bad etc terms with someone, you have a good, bad etc relationship with them
be on good/bad/friendly etc terms (with somebody)
🗣By now, Usha and I were on familiar terms.
🗣He is barely on speaking terms with his father (=they are angry and almost never speak to each other) .
🗣We were soon on first-name terms (=using each other’s first names, as a sign of friendship) .
Telegram
attach 📎
Forwarded from اتچ بات
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان:
جنبه شو خی ندا ره!! چطور بگم؟😞؟👇😀
take a joke:جنبه شوخی داشتن
You can't even take a simple joke, let alone have sense of humor.
تو حتی جنبه یه شوخی ساده رو نداری، چه برسه به حس شوخ طبعی داشتن
.
What's the matter? Can't you take a joke?
مشکل چیه؟ جنبه شوخی نداری؟
.
Better not tease David. He can't take a joke.
بهتره دیوید رو اذیت نکنی، او ظرفیت شوخی نداره
.
What the hell is wrong with you? Can't you take a damn joke!?
چه مرگت شده؟ یه شوخی لعنتی ساده رو نمیتونی تحمل کنی!؟
#expressions
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ.
joke. /dʒəʊk $ dʒoʊk/noun [C]
something that you say or do to make people laugh, especially a funny story or trick
جنبه شو خی ندا ره!! چطور بگم؟😞؟👇😀
take a joke:جنبه شوخی داشتن
You can't even take a simple joke, let alone have sense of humor.
تو حتی جنبه یه شوخی ساده رو نداری، چه برسه به حس شوخ طبعی داشتن
.
What's the matter? Can't you take a joke?
مشکل چیه؟ جنبه شوخی نداری؟
.
Better not tease David. He can't take a joke.
بهتره دیوید رو اذیت نکنی، او ظرفیت شوخی نداره
.
What the hell is wrong with you? Can't you take a damn joke!?
چه مرگت شده؟ یه شوخی لعنتی ساده رو نمیتونی تحمل کنی!؟
#expressions
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ.
joke. /dʒəʊk $ dʒoʊk/noun [C]
something that you say or do to make people laugh, especially a funny story or trick
Telegram
attach 📎
Forwarded from اتچ بات
rip something apart
تیکه تیکه شدن
He was ripped apart by savage beasts in the forest.
او توسط جانوران وحشی جنگل تیکه تیکه شده بود.
BFC:
rip something ↔ apart
phrasal verb
to tear or pull something to pieces
He was ripped apart by savage beasts in the forest
مکالمه زبان بدون کتاب 👇👇👇
کانال ما را به دوستان خود معرفی کنید
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
تیکه تیکه شدن
He was ripped apart by savage beasts in the forest.
او توسط جانوران وحشی جنگل تیکه تیکه شده بود.
BFC:
rip something ↔ apart
phrasal verb
to tear or pull something to pieces
He was ripped apart by savage beasts in the forest
مکالمه زبان بدون کتاب 👇👇👇
کانال ما را به دوستان خود معرفی کنید
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
Telegram
attach 📎
Forwarded from اتچ بات
BFC:
مکالمه زبان بدون کتاب 👇👇👇
کانال ما را به دوستان خود معرفی کنید
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
get the point
فهميدن- گرفتن اصل مطلب
A: Is everything clear??
B: I'm afraid not. I didn't get the point.
مکالمه زبان بدون کتاب 👇👇👇
کانال ما را به دوستان خود معرفی کنید
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
get the point
فهميدن- گرفتن اصل مطلب
A: Is everything clear??
B: I'm afraid not. I didn't get the point.
Telegram
attach 📎
Forwarded from مکالمه زبان انگلیسی بدون کتاب BFC
مکالمه کاربردی👈 .الان فایل صوتی ، با متن فردا شب تر جمه مکالمه .👇👇👇👇👇👇قبل از فایل ترجمه چند بار به دقت گوش کنید.
Forwarded from اتچ بات
Ali Hallajzadeh, interpreter:
A Soccer Game
Denis: I'm going to play soccer.
Barbara: Who are you playing with?
Denis: Some friends from work.
Barbara: Are you a good soccer player?
Denis: Yes, but I'm not the best player on the team.
Barbara: What time does the game begin?
Denis: Nine o'clock. Why don't you come with me?
Barbara: I can't today. I'm very busy.
Denis: Okay. See you later.
Barbara: I hope your team wins.
مکالمه کاربردی و حر فه ای زبان 👇👇
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
A Soccer Game
Denis: I'm going to play soccer.
Barbara: Who are you playing with?
Denis: Some friends from work.
Barbara: Are you a good soccer player?
Denis: Yes, but I'm not the best player on the team.
Barbara: What time does the game begin?
Denis: Nine o'clock. Why don't you come with me?
Barbara: I can't today. I'm very busy.
Denis: Okay. See you later.
Barbara: I hope your team wins.
مکالمه کاربردی و حر فه ای زبان 👇👇
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
Telegram
attach 📎
Forwarded from مکالمه زبان انگلیسی بدون کتاب BFC
فایل صوتی 👆👆👆👆👆👆
Forwarded from اتچ بات
A Soccer Game
Denis: I'm going to play soccer.
Barbara: Who are you playing with?
Denis: Some friends from work.
Barbara: Are you a good soccer player?
Denis: Yes, but I'm not the best player on the team.
Barbara: What time does the game begin?
Denis: Nine o'clock. Why don't you come with me?
Barbara: I can't today. I'm very busy.
Denis: Okay. See you later.
Barbara: I hope your team wins.
مکالمه کاربردی و حر فه ای زبان 👇👇
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ فایل ترجمه👇👇👇👇👇
Denis: I'm going to play soccer.
Barbara: Who are you playing with?
Denis: Some friends from work.
Barbara: Are you a good soccer player?
Denis: Yes, but I'm not the best player on the team.
Barbara: What time does the game begin?
Denis: Nine o'clock. Why don't you come with me?
Barbara: I can't today. I'm very busy.
Denis: Okay. See you later.
Barbara: I hope your team wins.
مکالمه کاربردی و حر فه ای زبان 👇👇
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ فایل ترجمه👇👇👇👇👇
Telegram
attach 📎
Forwarded from مکالمه زبان انگلیسی بدون کتاب BFC
فایل ترجمه مکالمه👆👆👆
Forwarded from اتچ بات
#idioms
✍over the moon (BrE) رو ابرها خیلی خوشحال )ن) (informal) very happy😇😀
🗣She’s over the moon about her new job. اون واسه کار جدیدش از خوشحالی تو اسمون ها پرواز می کنه
✍over the moon (BrE) رو ابرها خیلی خوشحال )ن) (informal) very happy😇😀
🗣She’s over the moon about her new job. اون واسه کار جدیدش از خوشحالی تو اسمون ها پرواز می کنه
Telegram
attach 📎
اتچ بات
: مکالمه زبان بدون کتاب 👇👇👇 دارای بیش از دوازده نمایندگی در تهران. کانال ما 👇👇👇 telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ 👇👇👇 تو ضیح در مورد کلاس ها . فیلم پاین👇👇👇👇 مرکز تخصصی مکالمه زبان بدون کتاب( تضمینی) محل بر گزاری: میدا ن ولیعصر ولنجک…
تو ضیح در مورد کلاس مکالمه بدون کتاب
در فیلم ، اینجا را کلید کنید
در فیلم ، اینجا را کلید کنید
Forwarded from اتچ بات
کانال مکالمه زبان انگلیسی
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
The ATM
#practical_sentences
دستگاه خود پرداز
A: I'm going to the bank.
من دارم به بانک می روم.
B: What do you need to do?
چه کاری نیاز داری انجام بدهی؟
A: I need to withdraw some money.
نیاز دارم مقداری پول برداشت کنم.
B: How are you going to do that?
چطور قصد داری انجامش بدهی؟
A: I'll just use the ATM.
فقط از دستگاه خودپرداز استفاده خواهم کرد.
B: What's that?
چی هست؟
A: It's the Automatic Teller Machine.
یک ماشین تحویل دهنده اتوماتیک است.
B: Does it give you money?
پول به تو می دهد؟
A: I just insert my debit card into the machine.
من فقط کارت خودم را در ماشین خودپرداز وارد می کنم.
B: And it gives you money?
و به تو پول می دهد؟
A: Well, it gives me money, but it's my own money.
بله به من پول می دهد، اما پول خودم است.
B: Oh. What good is that? I thought it gave you free money.
پس چطور خوبه؟ من فکر کردم پول مجانی به تو می دهد.
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
The ATM
#practical_sentences
دستگاه خود پرداز
A: I'm going to the bank.
من دارم به بانک می روم.
B: What do you need to do?
چه کاری نیاز داری انجام بدهی؟
A: I need to withdraw some money.
نیاز دارم مقداری پول برداشت کنم.
B: How are you going to do that?
چطور قصد داری انجامش بدهی؟
A: I'll just use the ATM.
فقط از دستگاه خودپرداز استفاده خواهم کرد.
B: What's that?
چی هست؟
A: It's the Automatic Teller Machine.
یک ماشین تحویل دهنده اتوماتیک است.
B: Does it give you money?
پول به تو می دهد؟
A: I just insert my debit card into the machine.
من فقط کارت خودم را در ماشین خودپرداز وارد می کنم.
B: And it gives you money?
و به تو پول می دهد؟
A: Well, it gives me money, but it's my own money.
بله به من پول می دهد، اما پول خودم است.
B: Oh. What good is that? I thought it gave you free money.
پس چطور خوبه؟ من فکر کردم پول مجانی به تو می دهد.
Forwarded from مکالمه زبان انگلیسی بدون کتاب BFC
حتما فایل صو نی رو گو ش کنید 👆👆
Forwarded from مکالمه زبان انگلیسی بدون کتاب BFC
جملات کار یردی در مورد خرید 👇👇👇 اول فایل صوتی رو گوش کنید(انتهای متن)