Forwarded from اتچ بات
Ali.Hallajzadeh,interpreter:
تخصصی ترین کانال مکالمه زبان بدون کتاب
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
1- این تلفن خراب است و یا سیستمش مشکل پیدا کرده است.
This telephone is out of order or its systems has broken down.
2- پیش شماره اش را بلدی؟
Do you know its area code?
3- باید شماره اش را تو دفترچه تلفن پیدا کنیم.
We should look up his number in the phone book.
4- دنبال یک باجه تلفن عمومی می گردم.
I’m looking for a public telephone booth.
5- تلفن را بردار و این شماره را بگیر.
Pick up the telephone and dial this number.
6- مراقب حرف زدنت باش ممکن است تلفن ما کنترل بشه.
Be careful what you say, our conversation may be being bugged.
7- بوق آزاد نمی زند، مشکل چیه؟
I cannot hear the dial tone. What’s wrong?
8- بوق اشغال می زند.
I hear the engaged tone.
9- الو؟
Hello?
10- می تونم با خانم پارسا، داخلی 505 صحبت کنم؟
Could I speak to Mrs. Parsa on extension 505, please?
11- گوشی لطفا، الان شما را به خانم پارسا وصل می کنم.
Hold on please, I’ll just connect you with Mrs. Parsa.
12- متأسفانه تلفن مدیر اشغال است، امکان داره بعدا تماس بگیرید؟
I’m afraid the manager’s line is busy. Can you call back later?
13- می تونم پیغام بگذارم؟
Can I leave a message?
14- ما داشتیم صحبت می کردیم که یکدفعه تلفن قطع شد.
We’re talking when suddenly we were cut off.
15- آقای حلا ج زا ده تلفن با شما کار دارد.
Mr Hallajzadeh, you are wanted on the phone.
16- ببخشید، شما؟ من سارا هستم.
Excuse me, who is calling? This is sara.
17- من تلفن رو جواب می دم.
I’ll get telephone.
18- من فکر می کنم اشتباه گرفتید. من شما را به جا نمی آورم. شما؟
I think you have the wrong number. I don’t recognize your voice. Who is this?
19- الان دستم بند است. می تونم بعدا بهت زنگ بزنم؟
I’m right in the middle of something. Can I call you back?
20- قطع کن و دوباره بگیر.
Hang up and try again.
21- مزاحم تلفنی داریم.
We’re having crank calls.
تخصصی ترین کانال مکالمه زبان بدون کتاب
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
1- این تلفن خراب است و یا سیستمش مشکل پیدا کرده است.
This telephone is out of order or its systems has broken down.
2- پیش شماره اش را بلدی؟
Do you know its area code?
3- باید شماره اش را تو دفترچه تلفن پیدا کنیم.
We should look up his number in the phone book.
4- دنبال یک باجه تلفن عمومی می گردم.
I’m looking for a public telephone booth.
5- تلفن را بردار و این شماره را بگیر.
Pick up the telephone and dial this number.
6- مراقب حرف زدنت باش ممکن است تلفن ما کنترل بشه.
Be careful what you say, our conversation may be being bugged.
7- بوق آزاد نمی زند، مشکل چیه؟
I cannot hear the dial tone. What’s wrong?
8- بوق اشغال می زند.
I hear the engaged tone.
9- الو؟
Hello?
10- می تونم با خانم پارسا، داخلی 505 صحبت کنم؟
Could I speak to Mrs. Parsa on extension 505, please?
11- گوشی لطفا، الان شما را به خانم پارسا وصل می کنم.
Hold on please, I’ll just connect you with Mrs. Parsa.
12- متأسفانه تلفن مدیر اشغال است، امکان داره بعدا تماس بگیرید؟
I’m afraid the manager’s line is busy. Can you call back later?
13- می تونم پیغام بگذارم؟
Can I leave a message?
14- ما داشتیم صحبت می کردیم که یکدفعه تلفن قطع شد.
We’re talking when suddenly we were cut off.
15- آقای حلا ج زا ده تلفن با شما کار دارد.
Mr Hallajzadeh, you are wanted on the phone.
16- ببخشید، شما؟ من سارا هستم.
Excuse me, who is calling? This is sara.
17- من تلفن رو جواب می دم.
I’ll get telephone.
18- من فکر می کنم اشتباه گرفتید. من شما را به جا نمی آورم. شما؟
I think you have the wrong number. I don’t recognize your voice. Who is this?
19- الان دستم بند است. می تونم بعدا بهت زنگ بزنم؟
I’m right in the middle of something. Can I call you back?
20- قطع کن و دوباره بگیر.
Hang up and try again.
21- مزاحم تلفنی داریم.
We’re having crank calls.
Telegram
attach 📎
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان:
مکا لمه و جملات کا ربردی امشب در 2 قسمت، دوستان حتما فایل صوتی را در انتها متن گوش کنید . اول فایل صوتی
تلفن قسمت اول 🖕🖕🖕فایل صوتی
مکا لمه و جملات کا ربردی امشب در 2 قسمت، دوستان حتما فایل صوتی را در انتها متن گوش کنید . اول فایل صوتی
تلفن قسمت اول 🖕🖕🖕فایل صوتی
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان:
تلفن قسمت دوم ل👇👇👇فایل صوتی
تلفن قسمت دوم ل👇👇👇فایل صوتی
Forwarded from اتچ بات
Telegram
attach 📎
Forwarded from اتچ بات
Ali.Hallajzadeh,interpreter:
تخصصی ترین کانال مکالمه زبان بدون کتاب
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
22- من اسم و شماره تلفنم را روی پیغامگیر گذاشتم.
I left my name and number on the answering machine.
23- انگار خط روی خط شده است.
We seem to have got a crossed line.
24- نمی خوام پشت تلفن در مورد این موضوع صحبت کنم.
I don’t want to talk about this over the telephone.
25- با من در تماس باش.
Keep in touch with me.
26- شماره تلفنم رو نوشتی؟
Did you get my telephone number down?
27- بله برادرم پشت خط است.
Yeah, my brother is on the phone now.
28- اگر شماره اش در دفترچه تلفن نیست به مرکز اطلاعات تلفن زنگ بزن.
If her number is not in the phone book, ring directory enquiries.
29- دو ماه گذشته قبض تلفنت چقدر شد؟
How much was your phone bill for the two months
30- از تلفن برای تماس های شخصی استفاده نکنید.
Don’t use the telephone for private calls.
تخصصی ترین کانال مکالمه زبان بدون کتاب
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
22- من اسم و شماره تلفنم را روی پیغامگیر گذاشتم.
I left my name and number on the answering machine.
23- انگار خط روی خط شده است.
We seem to have got a crossed line.
24- نمی خوام پشت تلفن در مورد این موضوع صحبت کنم.
I don’t want to talk about this over the telephone.
25- با من در تماس باش.
Keep in touch with me.
26- شماره تلفنم رو نوشتی؟
Did you get my telephone number down?
27- بله برادرم پشت خط است.
Yeah, my brother is on the phone now.
28- اگر شماره اش در دفترچه تلفن نیست به مرکز اطلاعات تلفن زنگ بزن.
If her number is not in the phone book, ring directory enquiries.
29- دو ماه گذشته قبض تلفنت چقدر شد؟
How much was your phone bill for the two months
30- از تلفن برای تماس های شخصی استفاده نکنید.
Don’t use the telephone for private calls.
Telegram
attach 📎
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان:
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان:
مکا لمه و جملات کا ربردی امشب در 2 قسمت، دوستان حتما فایل صوتی را در انتها متن گوش کنید . اول فایل صوتی
تلفن قسمت دوم 🖕🖕🖕فایل صوتی
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان:
مکا لمه و جملات کا ربردی امشب در 2 قسمت، دوستان حتما فایل صوتی را در انتها متن گوش کنید . اول فایل صوتی
تلفن قسمت دوم 🖕🖕🖕فایل صوتی
Forwarded from اتچ بات
#story
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان انگلیسی
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
🏪 دزدی از بانک
A man with a gun goes into a bank and demands their money.
Once he is given the money, he turns to a customer and asks, 'Did you see me rob this bank?'
The man replied, 'Yes sir, I did.'
The robber then shot him in the temple , killing him instantly.
He then turned to a couple standing next to him and asked the man, 'Did you see me rob this bank?'
The man replied, 'No sir, I didn't, but my wife did!'
Moral - When Opportunity knocks.... MAKE USE OF IT!
نكته اخلاقي: وقتي شانس در خونه شما را ميزند. از آن استفاده كنید. 😅😅😅
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان انگلیسی
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
🏪 دزدی از بانک
A man with a gun goes into a bank and demands their money.
Once he is given the money, he turns to a customer and asks, 'Did you see me rob this bank?'
The man replied, 'Yes sir, I did.'
The robber then shot him in the temple , killing him instantly.
He then turned to a couple standing next to him and asked the man, 'Did you see me rob this bank?'
The man replied, 'No sir, I didn't, but my wife did!'
Moral - When Opportunity knocks.... MAKE USE OF IT!
نكته اخلاقي: وقتي شانس در خونه شما را ميزند. از آن استفاده كنید. 😅😅😅
Telegram
attach 📎
Forwarded from اتچ بات
@common_mistakes1
مکالمه زبان بدون کتاب همراه فایل صوتی
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
مکالمه زبان بدون کتاب همراه فایل صوتی
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
Telegram
attach 📎
Forwarded from اتچ بات
#mistakes
تفاوت بین pour و spill
1) to spill.
ریختن تصادفی یا غیر عمدی
2) to pour.
ریختن عمدی
-Sarah almost spilled her coffee all over the carpet
_She poured coffee for everyone.
1) سارا نزدیک بود قهوه اش را بر روی فرش بریزد.
2)او برای همه قهوه ریخت.
@common_mistakes1
مکالمه زبان بدون کتاب همراه فایل صوتی
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
تفاوت بین pour و spill
1) to spill.
ریختن تصادفی یا غیر عمدی
2) to pour.
ریختن عمدی
-Sarah almost spilled her coffee all over the carpet
_She poured coffee for everyone.
1) سارا نزدیک بود قهوه اش را بر روی فرش بریزد.
2)او برای همه قهوه ریخت.
@common_mistakes1
مکالمه زبان بدون کتاب همراه فایل صوتی
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
Telegram
attach 📎
Forwarded from مکالمه زبان انگلیسی بدون کتاب BFC
فایل صوتی👆👆👆👆👆
Forwarded from عکس نگار
مرکز تخصصی مکالمه زبان بدون کتاب مخصوص بزرگسالان ( تضمینی)
محل بر گزاری: هفت تیر
میدا ن ولیعصر.
ولنجک
پاسداران
پونک
شهرک غرب
اکباتان
اطلا عات بیشتر در مورد کلاس ها
021_ 22641523
👇ارتبا ط با ادمین
@AliHallajzadeh @hoseinsheikh
یکبار برای همیشه مکالمه زبان را یاد بگیرید.
مرکز تخصصی مکالمه زبان بدون کتاب مخصوص بزرگسالان ( تضمینی)
محل بر گزاری: هفت تیر
میدا ن ولیعصر.
ولنجک
پاسداران
پونک
شهرک غرب
اکباتان
اطلا عات بیشتر در مورد کلاس ها
021_ 22641523
👇ارتبا ط با ادمین
@AliHallajzadeh @hoseinsheikh
یکبار برای همیشه مکالمه زبان را یاد بگیرید.
Forwarded from عکس نگار
یاد گیری هر کلمه از IELTES و TOEFL در 30 ثانیه همراه با فایل صو تی و مثال vocabulary😀👇👇👇👇👇
https://telegram.me/joinchat/Bm6PFD-_y20sRobPp-6D1w
https://telegram.me/joinchat/Bm6PFD-_y20sRobPp-6D1w
Forwarded from اتچ بات
Telegram
attach 📎
Forwarded from مکالمه زبان انگلیسی بدون کتاب BFC
فایل صوتی👆👆👆👆👆
Forwarded from اتچ بات
#practical_sentences
چند عبارت به منظور تسلیت گفتن و ابراز تاثر
_condolences. تسلیت
_sympathy .همدردی
_Please accept my condolences.
لطفا تسلیت مرا بپذیرید
_You have my deepest sympathy.
نهایت تاسف و همدردی من را بپذیرید
_She would always be dearly missed.
یادش همیشه گرامی خواهد بود
_I am terribly sorry about your loss.
خیلی متاسف شدم که(شنیدم) کسی را از دست داده اید
_I offer my deepest sympathy for your loss.
نهایت همدردی را برای از دست رفته تان ابراز میکنم
_l was sorry to hear about the loss of your brother.
از شنیدن خبر از دست دادن برادرتان، خیلی متاسف شدم
_My heart is filled with sympathies for your loss.
از صمیم قلب برای از دست دادن عزیزتان احساس همدردی میکنم
@common_mistakes1
مکالمه زبان بدون کتاب همراه فایل صوتی
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
چند عبارت به منظور تسلیت گفتن و ابراز تاثر
_condolences. تسلیت
_sympathy .همدردی
_Please accept my condolences.
لطفا تسلیت مرا بپذیرید
_You have my deepest sympathy.
نهایت تاسف و همدردی من را بپذیرید
_She would always be dearly missed.
یادش همیشه گرامی خواهد بود
_I am terribly sorry about your loss.
خیلی متاسف شدم که(شنیدم) کسی را از دست داده اید
_I offer my deepest sympathy for your loss.
نهایت همدردی را برای از دست رفته تان ابراز میکنم
_l was sorry to hear about the loss of your brother.
از شنیدن خبر از دست دادن برادرتان، خیلی متاسف شدم
_My heart is filled with sympathies for your loss.
از صمیم قلب برای از دست دادن عزیزتان احساس همدردی میکنم
@common_mistakes1
مکالمه زبان بدون کتاب همراه فایل صوتی
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
Telegram
attach 📎
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان:
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان:
م👆حتما فایل صوتی را گوش دهید
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان:
م👆حتما فایل صوتی را گوش دهید
Forwarded from اتچ بات
Telegram
attach 📎
Forwarded from اتچ بات
#mistakes .
_ The pupil took his exam.
_ Note: The teacher gives or sets the exam. The student takes the exam or sits the exam.
_Take/sit an exam (امتحان دادن)
_Give/set an exam (امتحان گرفتن)
We have to take exams at the end of each year.
تخصصی ترین کانال مکالمه زبان بدون کتاب
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
_ The pupil took his exam.
_ Note: The teacher gives or sets the exam. The student takes the exam or sits the exam.
_Take/sit an exam (امتحان دادن)
_Give/set an exam (امتحان گرفتن)
We have to take exams at the end of each year.
تخصصی ترین کانال مکالمه زبان بدون کتاب
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
Telegram
attach 📎