مکالمه زبان انگلیسی بدون کتاب BFC
3.23K subscribers
156 photos
262 videos
4 files
568 links
دارای نمایندگی در شمال /غرب/شرق تهران
برگزار کننده دوره مکالمه زبان بدون کتاب به
صورت حضوری ومجازی
تلفن تماس
02122641523
02188851250
ارتباط با استاد حلاج زاده 👇👇👇👇👇👇👇

@Alihallajzadeh

اینستاگرام👇👇👇👇👇👇

book_free_conversation
https://www.instagram.co
Download Telegram
اینهم عکس پدر و مادر بزرگم است. این پدر بزرگم است و اینهم مادر بزرگم است.
Here's a picture of my grandparents. This is my grandfather and this is my grandmother.
#practical_sentences sentences
مادر بزرگ زنده است ولی پدر بزرگ مرده.
Grandma is alive, but Grandpa is dead.

- زنده اند؟
Are they alive?

و اینها هم اجدادم هستند. جد پدریم افسر ارتش بوده است.
These are my great- grandparents. My great- grandfather was an army officer.

9- تو چطور ؟ خانواده ات پر جمعیت است؟
How about you? Do you come from a large family?

بله. من سه برادر و دو خواهر دارم.
Yes, I do. I have three brothers and two sisters.

- این برادر بزرگم ( مسن ترین ) و اینهم خواهر بزرگم (مسن ترین) است.
This is my eldest brother and this is my eldest sister.

- این برادر بزرگترم است. چهار سال از من بزرگتر است.
This is my elder brother. He is four years older than me.

این عکس پدر و مادر بزرگم با نوه هایشان است.
This is a picture of my grandparents with their grandchildren.

14- جانی نوه(پسر) و جین نوه(دختر) آنهاست.
Johnny is their grandson and Jean is their granddaughter.

- این عمو/ دایی/ شوهر خاله/ شوهر عمه من است.
This is my uncle.

- این خاله/ عمه/ زن عمو/ زن دایی من است.
This is my aunt.
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
Family values ارزشهاى خانوادگى
Family planning تنظيم خانواده
Belended family فرزندان تنى و ناتنى
Immediate family خانواده درج يك
Something runs in the /someone's family وقتى ميخواهيم در مورد چيزى كه در خانواده بطور ارثى رايجه صحبت كنيم
Have you seen my family tree شجره نامه مرا ديده اى
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
#Conversation 1:

Is that David Evan?

David is over there.



Conversation 2:

Her name is Penny.

They say she is musician.



Conversation 3:

Are you from around here?

Nice to meet you Mike.

I work for BBC.



Conversation 4:

I heard she is a photographer?

That’s right.
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
Conversation 1:


Who’s that?

She is a graphic designer.

That’s Fumiko Ito.

Where is she from?

She lives in New York now.



Conversation 2:


Who is Lou Hyuk?

She is a musician.

She is really excellent.



Conversation 3:


Who is that over there?

He is a computer programmer.

Is he from around here?



#Conversation 4:


What does she do?

She is interpreter for the president of Ecuador.
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
#Words #Idioms:

In no shape to do sth: to be sick, tired, drunk etc and not able to do something well.



Burn off a few calorie: وزن کم کردن Lose some weight by exercising.



Counting calories : مراقب سلامتی. ( خود )بودن Control my weight by being careful about what I eat.



Calorific food: غذای پر کالریFood that is calorific tends to make you fat
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
#expressions:



1. What are you up to?

What are you doing?



2. Why don't we play tennis sometimes?

Would you like to play tennis sometimes?



3. My husband is really out of shape.

My husband doesn't exercise.



4. I'm crazy about tennis.

I love tennis.
https://telegram.me/joinchat/Bm6PFD-_y20sRobPp-6D1w #music
The last time I cried, I was sitting home,
اخرین بار که گریه کردم، خونه نشسته بودم
And it was deep in the night,
و در اعماق شب
Staring at the shadows and the flickering lights,
خیره بودم، به سایه‌ها، به روشنایی های لرزان
Giving all that I had, to take them away,
داشتم همه چیزم رو می‌دادم تا اون‌ها رو دور کنم
Giving all that I had, to make them pay;
همه چیزم رو می‌دادم تا بهای اون‌ها رو بدم

The last time I cried, I could see the people,
اخرین بار که گریه کردم، تونستم ادم‌ها رو ببینم
Long ago in the rain,
مدت ها زیر بارون
Waiting as the soldiers put them all on a train,
منتظر درمیان سرباز هایی که سوار بر قطار می کنند
And the hands on the bars, the eyes full of tears,
و دست‌ها روی نرده‌ها، چشم‌ها پر از اشک
And the word is the same, for a thousand years,
و همه چیز به همان شکل، سال های سال

Eli Eli Lama, oh Lord, you have forsaken me,
اه خدای من، خدای من، مرا به فراموشی سپرده‌ای
Eli Eli Lama, oh Lord, you have forsaken me;
اه خدای من، خدای من، مرا به فراموشی سپرده‌ای

The last time I cried, I could not believe it,
اخرین باری که گریه کردم، نمی توانستم باورش کنم
When I held on a face,
وقتی هنوز ایستاده بودم
Staring at a soldier with his gun in the rain,
خیره به سربازی تفنگ به دست در زیر باران
It was the face of a child, my child here asleep,
این چهره‌ی یک کودک بود، کودک من اینجا در خواب
And the soldier who smiled, the man was me,
و سربازی که لبخند زد، مردی که من بودم

Eli Eli Lama, oh Lord, you have forsaken me,
اه خدای من، خدای من، مرا به فراموشی سپرده‌ای
Eli Eli Lama, oh why, have you forsaken me?
اه خدای من، اه چرا، مرا به فراموشی سپرده‌ای؟

Eli Eli Lama, oh Lord, you have forsaken me,
اه خدای من، خدای من، مرا به فراموشی سپرده‌ای

The last time I cried, the last time I cried,
اخرین باری که گریه کردم، اخرین باری که گریه کردم
The last time I cried, the last time I cried,
اخرین باری که گریه کردم، اخرین باری که گریه کردم
The last time I cried, the last time I cried,
اخرین باری که گریه کردم، اخرین باری که گریه کردم
The last time I cried, the last time I cried,
اخرین باری که گریه کردم، اخرین باری که گریه کردم
The last time.

@bywords
جنبه شو خی ندا ره!! چطور بگم؟😞؟👇😀
take a joke:جنبه شوخی داشتن
You can't even take a simple joke, let alone have sense of humor.
تو حتی جنبه یه شوخی ساده رو نداری، چه برسه به حس شوخ طبعی داشتن
.
What's the matter? Can't you take a joke?
مشکل چیه؟ جنبه شوخی نداری؟
.
Better not tease David. He can't take a joke.
بهتره دیوید رو اذیت نکنی، او ظرفیت شوخی نداره
.
What the hell is wrong with you? Can't you take a damn joke!?
چه مرگت شده؟ یه شوخی لعنتی ساده رو نمیتونی تحمل کنی!؟
#expressions
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ.
joke. /dʒəʊk $ dʒoʊk/noun [C]

something that you say or do to make people laugh, especially a funny story or trick
#idioms

to be all ears
سراپا گوش بودن

I'm all ears, waiting to hear your latest excuses for not getting this job done!

سراپا گوشم. می خوام آخرین بهانه هاتو برای انجام ندادن این کار بشنوم.

Tell me who else was invited. I'm all ears.

بهم بگو دیگه کی دعوت شده سرا پا گوشم
be all ears (informal) to be very keen to hear what someone is going to tell you
🗣As soon as I mentioned money, Karen was all ears.
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ