مکالمه زبان انگلیسی بدون کتاب BFC
3.24K subscribers
156 photos
261 videos
4 files
568 links
دارای نمایندگی در شمال /غرب/شرق تهران
برگزار کننده دوره مکالمه زبان بدون کتاب به
صورت حضوری ومجازی
تلفن تماس
02122641523
02188851250
ارتباط با استاد حلاج زاده 👇👇👇👇👇👇👇

@Alihallajzadeh

اینستاگرام👇👇👇👇👇👇

book_free_conversation
https://www.instagram.co
Download Telegram
مکالمه کاربردی👈 .الان فایل صوتی ،فردا شب متن.👇👇👇👇👇👇قبل از ارسال متن چند بار به دقت گوش کنید.
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان با برنامه خاص

#conversation
https://telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
I Have a Sore Throat
Matt: You sound terrible.
Judy: I have a sore throat.
Matt: You should rest your voice.
Judy: I know. It hurts when I talk.
Matt: What are you taking for your throat?
Judy: Hot tea and honey.
Matt: That should help. Are you going to work today?
Judy: No, I'm staying home.
Matt: Good idea.
Judy: I'll feel better tomorrow.
Matt: I hope so.
https://telegram.me/joinchat/Bm6PFD-_y20sRobPp-6D1w
اینم یک کانال حرفه ای برای افرادی که قصد دارند در ازمون IElTS and TOEFL شرکت کنند همراه با فایل صوتی👆👆
Forwarded from BFC/Ali
یکی از کلمه های پر معادل انگلیسی set است که معادل های بسیار زیادی دارد. در زیر چند مورد از معانی آن را بررسی می کنیم :

🔻 چیدن
🍹Set the table
میز را چیدن

🔻 تكيه دادن، قرار دادن
🚪Set the ladder against the wall
نردبان را به دیوار تکیه دادن

🔻 قرار دادن، گذاشتن
📦Set the box on the table
جعبه را روی میز قرار دادن

🔻 جمع و جور کردن، سازمان دهی کردن
🤔Set your mind
افکار خود را جمع و جور کردن


🔻 تعیین کردن
🗓Set a day for sth
روزی را برای انجام تعیین کردن

🔻 تنظیم کردن ساعت
Set the alarm for 7:00
ساعت را برای هفت کوک کردن

🔻 تنظیم کردن دما
🌡Set the temperature
دما را تنظیم کردن

🔻 مرتب کردن، آماده کردن
🎈Set the stage
صحنه آرایی کردن

🔻 به وقوع پیوستن
📍Set in Paris/America/... /Somewhere
در پاریس/آمریکا /.../ جایی به وقوع پیوستن

🔻 تزیین کردن
🎀Set with ribbons
با روبان تزیین کردن
set
S1 W1 /set/ verb (past tense and past participle setpresent participle setting)
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ. #practical_sentences
#Mistakes


Lie vs. lay



✔️Say: I am going to lie down for an hour.



👁‍🗨 دوستان فعل lie به معنی استراحت کردن هستش. این فعل یک فعل لازم هست که نباید بعد از آن هیچ مفعولی استفاده بشه.شکل گذشته این فعل lay میباشد و اسم مفعول آن lain.

اما فعل lay به معنی قرار دادن یا تخم گذاشتن هست که یک فعل متعدی است و همیشه بعد از آن باید از یک مفعول استفاده شود. شکل گذشته و اسم مفعول آن هر دو laid هستش.



📃The hen has laid on egg.
📃Please lay out your exam papers on the desk.



🔲فعل lie به معنی دروغ گفتن هم هست. اگه بخواین در این معنی ازش استفاده کنید توجه داشته باشید که شکل گذشته و اسم مفعول آن هر دو lied هست.

He has lied to me.





@alihallajzadeh
lie1. دراز کشیدن
S2 W1 /laɪ/ verb (past tense lay /leɪ/ past participle lain /leɪn/ present participle lyingthird person singular lies)


1) flat position

a) [I] to be in a position in which your body is flat on the floor, on a bed etc
lie on/in etc
🗣He was lying on the bed smoking a cigarette
lay2. قرار دادن
S1 W2 verb (past tense and past participle laid /leɪd/ )


1) put somebody/something down [T always + adv/prep] to put someone or something down carefully into a flat position SYN place
🗣He laid his hand on my shoulder.
🗣They laid a wreath at the place where so many people died.
🗣Lay the material flat on the table
lie2. دروغ گفتن
S3 W3 verb (past tense and past participle liedpresent participle lyingthird person singular lies) [I]
1) to deliberately tell someone something that is not true
I could tell from her face that she was lying.
lie to
I would never lie to you.
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ #mistakes
جملات کاربردی ماشین

🚓لطفا کمربند ایمنی را ببند.
📈Please buckle your seat belt.

🚓این دستگیره در شکسته است.
📈This door handle is broken.

🚓می توانی لطفا پنجره را ببندی؟
📈Can you roll up the window, please?

🚓کلید اتومبیل روی سوئیچ است.
📈The car key is in the ignition switch.

🚓بگذار آینه عقب را تنظیم کنم.
📈Let me adjust the rearview mirror.

🚓آینه بغل شکسته است.
📈The side mirror is broken.


🚓تمام آمپرها درست کار می کنند؟
📈Do all the gauges work properly?

🚓(عقربه) درجه بنزین روی پر است.
📈The gas gauge is on full.

gauge1
also gage (AmE) /geɪdʒ/ noun [C]

1) instrument an instrument for measuring the size or amount of something
fuel/temperature/pressure etc gauge
The petrol gauge is still on full
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ @bywords
A : Is she your
classmate?
B : Yeah.
A : What's her face ?
اون همکلاسیته ؟
آره .
اسمش چیه ؟
🗣What's her face ?

🗣What's her name ?
اسمش چیه ؟
) what’s his face/what’s her face (spoken) (informal) used as a way of talking about someone when you cannot remember their name
🗣I saw old what’s his face in school yesterday.
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ. #expressions. حتما فایل صوتی رو گوش کنید👇👇👇👇👇👇
اهنگی خاطره انگیز تقدیم به شما 👇👇👇
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ. #music
Every night in my dreams, I see you, I feel you 
هر شب در رویاهایم تو را می بینم و احساست می کنم
That is how I know you go on
آن طور است که می دانم تو چنین می مانی
Far across the distance and spaces between us
فراتر از فاصله و فضاهای بین ما
You have come to show you go on
آماده ای که به من نشان دهی که چنین می مانی
Near, far, wherever you are
نزدیک، دور، هر جایی که هستی
I believe that the heart does go on
باور می کنم قلب همینطور خواهد ماند
Once more you open the door
یک بار دیگر در را باز می کنی

And you"re here in my heart
و در قلبم جای می گیری
And my heart will go on and on
و قلبم همینطور خواهد ماند
Love can touch us one time and last for a lifetime
عشق می تواند یکبار رخ دهد و برای یک عمر باقی بماند
And never let go till we"re gone
و تا زمانی که نمردیم نمی گذاریم بمیرد
Love was when I loved you
عشق زمانی بود که من تو را دوست داشتم
One true time I hold too
یک زمان واقعی، من تو را داشتم
In my life we"ll always go on
در زندگی من، ما همیشه چنین خواهیم ماند
Near, far, wherever you are
نزدیک، دور، هرجایی که هستی
I believe that the heart does go on
من باور دارم که قلب هایمان خواهد تپید
Once more you open the door
یک بار دیگر در را باز می کنی
And you"re here in my heart
و در قلبم جای می گیری
And my heart will go on and on
من باور دارم که قلب هایمان خواهد تپید
You"re here, There"s nothing I fear
تو اینجا هستی، و من هیچ ترسی ندارم
And I know that my heart will go on
و می دانم که قلبم چنین باقی خواهد ماند
We"ll stay forever this way
ما همیشه چنین می مانیم
You are safe in my heart
تو در قلب من در پناه خواهی بود
And my heart will go on and on... 
و قلب من برای تو خواهد تپید و خواهد تپید..
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ. #music
ارسال کلیه نظرات و انتقادات خود در قالب متن، عکس و غیره از طریق لینک پایین:
@alihallajzadeh

از مطالب مفید شما جهت استفاده در کانال استقبال میکنیم .
Take after

به کسی رفتن

sarah takes after her mother.

🔺سارا به مادرش رفته.


Look after

مراقبت کردن

Don’t worry, I’ll look after the kids tomorrow.

🔺نگران نباش. من از بچه ها فردا مراقبت میکنم.
take after somebody
phrasal verb [ [not in progressive]]
to look or behave like an older relative
🗣 Jenni really takes after her mother.
😒look after somebody/something
phrasal verb ( especially) ( BrE)
1) to take care of someone by helping them, giving them what they need, or keeping them safe SYN take care of
🗣 Don’t worry, I’ll look after the kids tomorrow.
🗣Susan looked after us very well. She’s an excellent cook.
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ #phrasalverbs
اینهم عکس پدر و مادر بزرگم است. این پدر بزرگم است و اینهم مادر بزرگم است.
Here's a picture of my grandparents. This is my grandfather and this is my grandmother.
#practical_sentences sentences
مادر بزرگ زنده است ولی پدر بزرگ مرده.
Grandma is alive, but Grandpa is dead.

- زنده اند؟
Are they alive?

و اینها هم اجدادم هستند. جد پدریم افسر ارتش بوده است.
These are my great- grandparents. My great- grandfather was an army officer.

9- تو چطور ؟ خانواده ات پر جمعیت است؟
How about you? Do you come from a large family?

بله. من سه برادر و دو خواهر دارم.
Yes, I do. I have three brothers and two sisters.

- این برادر بزرگم ( مسن ترین ) و اینهم خواهر بزرگم (مسن ترین) است.
This is my eldest brother and this is my eldest sister.

- این برادر بزرگترم است. چهار سال از من بزرگتر است.
This is my elder brother. He is four years older than me.

این عکس پدر و مادر بزرگم با نوه هایشان است.
This is a picture of my grandparents with their grandchildren.

14- جانی نوه(پسر) و جین نوه(دختر) آنهاست.
Johnny is their grandson and Jean is their granddaughter.

- این عمو/ دایی/ شوهر خاله/ شوهر عمه من است.
This is my uncle.

- این خاله/ عمه/ زن عمو/ زن دایی من است.
This is my aunt.
مکالمه کاربردی و حرفه ای زبان
telegram.me/joinchat/Bm6PFDwwQ5z1sF_TkZLcCQ
Family values ارزشهاى خانوادگى
Family planning تنظيم خانواده
Belended family فرزندان تنى و ناتنى
Immediate family خانواده درج يك
Something runs in the /someone's family وقتى ميخواهيم در مورد چيزى كه در خانواده بطور ارثى رايجه صحبت كنيم