Авреон Альбин • тврч
31 subscribers
428 photos
29 videos
27 files
147 links
Творческая группа🔥
Жз/лйв: https://t.me/AvreonLive 👈
Download Telegram
***
Носит хмурых ветер мокрый,
А собак дорог рык злит.
Норовят схватить прохожих
Ветви чернокорых лип.
Пьяный с дрожью кинет окрик,
И к ветвям взлетит.
Потревоженный страх ожил,
В мрачном мире — гид.

Путь к посмертному острогу
Средь домов плашмя лежит.
Города — лишь муляжи:
Жизни — в мысленных чертогах.

Все в тревогах, страх как накипь;
Многого не скажешь в драке
С неуклонным бегом лет.
Тени в сонном тонут мраке,
Элеватор, желтый свет
Окон, траурные знаки
Лиц, купивших тут билет.

Почерневшие от влаги,
Хаты грубые стоят,
На ветвях ворон ватаги,
Снег деревья клонит в тяге
В воду перейти назад.

Он налипнет на подошву,
Простудив тоской хмельной;
В дурнопьяни — наг под нож ум,
Слякоть станет тяжкой ношей...
В дни болезни смоляной:
Упоённо память гложут
Те дела зимы иной.
...
#поэзия
...
Пал на град густым туманом
Дня погибнувшего прах.
На стеблистых фонарях
Электричеством горят
Жёлтые цветы дурмана.

Тараканьей меж возни
Бледной лошади погоня,
Жатва мраморных агоний,
Чернизна пустых глазниц...

Заблудившись, вглубь перрона
Мимо лиц людей в вагонах,
Чей путь долог и змеист,
За преграды стен бетонных
Воробьиный юркнет свист.

Вечер снова краски спутал,
Чернью небо замесил,
За дверями образ мутный —
Без лица фантом беспутный
Ошивается без сил.
#поэзия
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
"Своевременно" выкладываю подборку со 2 квартирника «Оренбург литературный»...
Анонс:
Художественный перевод стихотворения Сапфо.

Время публикации:
20 марта — среда.
В Telegram — 16:30 (14:30 по МСК)
Во Вконтакте — 17:30 (15:30 по МСК)
В Instagram — 18:15 (16:15 по МСК)
Анонс:
23 марта ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО в Telegram появится новое стихотворение.
Время публикации: 18:00 (16:00 по МСК)

24 марта пройдёт квартирник "Россия и Авторы". Подробности тут: https://vk.com/wall-53260875_2796

28 буду на Поэтическом слэме,
30, скорее всего, пойду на Декадент.
***
Журчанье шлёт прохладный ручеёк
Сквозь веток яблоневых сонм.
Разбуженный, пустился наутёк
С листвы дрожащей сон.

Сапфо.
Перевод — Авреон Альбин.
__________________________
Почтительное отношение к Сапфо вполне оправдывает себя, ведь, как говорил Дионисий Галикарнсский: «Здесь (в поэзии Сапфо) впечатление благозвучия и элегантности поэтического языка создаётся последовательными, плавными переходами. Слова прилегают друг к другу и сплетаются вместе в соответствии с определённым сходством и естественным притяжением звуков».

#поэзия #перевод
Биография Сапфо не вполне ясна, данные о ней разноречивы, но её вклад в создание новой открытой любовной поэзии, а также её влияние на современников и потомков — неимоверно велики!
Поэтесса, включённая в канонический список Девяти лириков, была высоко оценена Солоном, Посейдиппом, Платоном, Дионисием Галикарнасским, Страбоном, а особенно — Алкеем, юношей - поэтом, который, если то не является мифом, был в нее безответно влюблён.
Она многое успела за свой век: побывала в изгнании, открыла школу для девушек, была замужем, стала образом для чеканки монет, подарила излюбленному стихотворному размеру своё имя, а главное — написала много прекрасных текстов.
"Можем повторить"

— Мы своими силами
Набьем поля могилами! 
Можем повторить:
Всё кровью затопить. 
Нам не привыкать! 
Готовы мы опять
Народ свой хоронить,
И новеньких родить!

#поэзия
Анонс:
Художественный перевод стихотворения Катулла.

Время публикации:
29 марта — пятница.
Telegram — 16:30 (14:30 по МСК)
Во Вконтакте — в 19:00 (17:00 по МСК)
В Instagram — 20:00 (18:00 по МСК)
Сегодня :
Telegram — 16:30 (14:30 по МСК)
Во Вконтакте — в 19:00 (17:00 по МСК)
В Instagram — 20:00 (18:00 по МСК)
***
Неужто с ливийских скал жуткая львица,
Иль страшная Сцилла, что с лаем ярится
Каменносердцей тебя родила?
Отчаянно крикнув, к тебе обратился, 
А ты рассмеялась — во взгляде лишь мгла.

____________________________
Поэт страстной любви и пылкой ненависти, ценитель настоящей дружбы, шутник, не боявшийся серьёзных тем —
Гай Вале́рий Кату́лл был одним из известнейших поэтов древнего Рима и главным представителем римской поэзии в эпоху Цицерона и Цезаря.

По содержанию стихотворения Катулла можно разделить на две группы:

1)стихотворения ямбические и полемические (политические эпиграммы и насмешки)

2)лирические стихотворения
— элегического и повествовательного содержания, написанные по греческим образцам, например, в подражание Каллимаху элегия о волосах Береники (№ 66), свадебные песни (№ 61, 62) и эпиталама Пелея и Фетиды.
— собственно личные лирические стихи

#поэзия #перевод
Скоро расскажу про квартирник "Россия и Авторы", предстоящий квартирник, поэтический слэм и многие другие мероприятий!
Не пропускайте анонсы и новые записи, будет много интересного!)
Закрыл месяц очень насыщенным рабочим отрезком. Рассказываю об этом тут:
https://vk.com/wall526274638_62
Попробую и в этом месяце написать рабочий дневник.
Анонс:
Стихотворение "Невозможностью в краске найти...".

Время публикации:
Суббота — 6 апреля.
В Telegram — 13:00 (11:00 по МСК),
Во Вконтакте — 18:00 (16:00 по МСК),
В Instagram — 20:00 (18:00 по МСК).
***
Невозможностью в краске найти выражение полное
Удручён маринист. Ощущает, однако, борение волнное.

#поэзия