Анонс:
Только в Telegram.
Telegram —
В Вк —
Instagram —
22.04.20 — Пятый марафонный текст-фрагмент — «Удобренье зловонное». Только в Telegram.
10:40.23.04.20 — НоменазвTelegram —
12:50 (10:50 по МСК), В Вк —
18:00,Instagram —
16:00.Дактиль _uu
Удобренье зловонное
ПАкость, побОры, тюрьмА, веществА, олигАрхи, обИженных тОлпы, матЁрые вОры, воЕнщина, рАбство призЫва, дедЫ, бытовУха, врагИ на дорОгах, насИлие стрАжей, жестОкость, безвОльная слАбость, хранЕние грЯзи, презрЕние к сАмости, мУсор, безврЕменье, скУка, бездОмные, бЕдные с дОмом, несчАстные сЕмьи, путАны, болЕзни — бутОны распАда, больнЫе росткИ, удобрЕнье зловОнное, блАго, взращЁнное мрАком чернУхи, и пАлого кУльт для нырнУвших огУльно в ту мУть и смакУющих мЕрзости тьмУ.
#поэзия
Удобренье зловонное
ПАкость, побОры, тюрьмА, веществА, олигАрхи, обИженных тОлпы, матЁрые вОры, воЕнщина, рАбство призЫва, дедЫ, бытовУха, врагИ на дорОгах, насИлие стрАжей, жестОкость, безвОльная слАбость, хранЕние грЯзи, презрЕние к сАмости, мУсор, безврЕменье, скУка, бездОмные, бЕдные с дОмом, несчАстные сЕмьи, путАны, болЕзни — бутОны распАда, больнЫе росткИ, удобрЕнье зловОнное, блАго, взращЁнное мрАком чернУхи, и пАлого кУльт для нырнУвших огУльно в ту мУть и смакУющих мЕрзости тьмУ.
#поэзия
Два рзивых номеназва
Разверзнув энергий предел,
Волений срывных повеливо
Продвинется внесуетливо,
Прорвёт тяготение тел.
Естественносилый творец:
Оно разверзает спесиво
Створённый Люрнива ларец —
Рзиво.
Разверзнув энергий предел,
Продвинется внесуетливо,
Прорвёт тяготение тел
Волений срывных повеливо.
Ство жизни прядил упредил
Превзмирья гонец непосредный,
Вскрыл пролежней жир и жил ил
Будив самозначно-победный
Естественносилый творец:
Оно — выход, рвенье прилива;
Она разверзает спесиво
Створённый Люрнива ларец —
Рзиво.
#поэзия
Разверзнув энергий предел,
Волений срывных повеливо
Продвинется внесуетливо,
Прорвёт тяготение тел.
Естественносилый творец:
Оно разверзает спесиво
Створённый Люрнива ларец —
Рзиво.
Разверзнув энергий предел,
Продвинется внесуетливо,
Прорвёт тяготение тел
Волений срывных повеливо.
Ство жизни прядил упредил
Превзмирья гонец непосредный,
Вскрыл пролежней жир и жил ил
Будив самозначно-победный
Естественносилый творец:
Оно — выход, рвенье прилива;
Она разверзает спесиво
Створённый Люрнива ларец —
Рзиво.
#поэзия
Анапест uu_
Вожделенье культ палого вбыть.
ЗаразИтельный мрАк настроЕнья
От сознАтельно вЫбравших звЕнья
ТемнотЫ в глубинЕ прорастИть
РасползАется зрИмо гниЕньем,
ЛИчной слАбостью, жИзни презрЕньем,
С ОтрицАньем, но и насаждЕньем
ПессимИзма, беспрАвной судьбы.
ВожделЕнье кУльт пАлого вбЫть.
#поэзия
Вожделенье культ палого вбыть.
ЗаразИтельный мрАк настроЕнья
От сознАтельно вЫбравших звЕнья
ТемнотЫ в глубинЕ прорастИть
РасползАется зрИмо гниЕньем,
ЛИчной слАбостью, жИзни презрЕньем,
С ОтрицАньем, но и насаждЕньем
ПессимИзма, беспрАвной судьбы.
ВожделЕнье кУльт пАлого вбЫть.
#поэзия
Амфибрахий u_ u
Обширя мрака круг
ОбшИря МрАка крУг,
ВзпевАют стрУпный трУп,
ПринЯв гнильЁ к нутрУ,
РаспАда мУть смакУют,
ИзбрАв упАдка Откуп,
БезтвОрцы мЁртворОдки
БезнОвь влачАт скупУю.
#поэзия
Обширя мрака круг
ОбшИря МрАка крУг,
ВзпевАют стрУпный трУп,
ПринЯв гнильЁ к нутрУ,
РаспАда мУть смакУют,
ИзбрАв упАдка Откуп,
БезтвОрцы мЁртворОдки
БезнОвь влачАт скупУю.
#поэзия
Бакхий u_ _
Расширь хвори!
БезвОль скОп,
ВнушИ мрАк,
ЛишИ твОри,
УнОль зрАк,
Удвой скОрбь —
РасшИрь хвОри!
#поэзия
Расширь хвори!
БезвОль скОп,
ВнушИ мрАк,
ЛишИ твОри,
УнОль зрАк,
Удвой скОрбь —
РасшИрь хвОри!
#поэзия
Антибакхий _ _u
Мрак личный для прочих весь выбор выжег
ВсЕй влАстью мрАк лИчный бЫть мОжет и двИжет,
ДлЯ прОчих сО рвЕньем бЫ вЫбор вЕсь вЫжег,
От внЕшних Яств пАлых сИл взЫщет длЯ пУщей
ТьмЫ гУщи, всЯк прОчий — От жИзни — вО внЕ,
РеАлий зА мнЕньем нЕ вИдит сУщих:
СпУтан , лжИв, нЕм.
#поэзия
Мрак личный для прочих весь выбор выжег
ВсЕй влАстью мрАк лИчный бЫть мОжет и двИжет,
ДлЯ прОчих сО рвЕньем бЫ вЫбор вЕсь вЫжег,
От внЕшних Яств пАлых сИл взЫщет длЯ пУщей
ТьмЫ гУщи, всЯк прОчий — От жИзни — вО внЕ,
РеАлий зА мнЕньем нЕ вИдит сУщих:
СпУтан , лжИв, нЕм.
#поэзия
Кретик _u_
Чернухи стАвленье вождём
И бедность — не порок, есть свет и в нищете,
И в безобразном новь, но топчутся в черте
Того, что перейти безвольно — непосильно,
Довольны старой жатвою, разложенной трясиной.
БесспОрно, гОрод мУчим злОм
И мЕлкой мерзости — полно,
Но в чуть затронутых — надлом,
Безживь — включённое звено
В конструкт, где без него черно.
ИзбрАнье лИчное важнО —
Чернухи стАвленье вождём.
Тут каждый третий смертолюб,
Болото полнится гнильём,
И каждый первый смерти люб,
Но не вбирАет нОвь объЁм.
Второй же каждый слаб и плох:
Малюют равное нулю,
Своё во бремя ремесло.
Но смолью округ оплюют.
Вот время мало и внесло,
В основе — вонь из сан-узлов.
Вседневной скуки полный люк,
Но не протвОрен пУть новьЮ.
#поэзия
Чернухи стАвленье вождём
И бедность — не порок, есть свет и в нищете,
И в безобразном новь, но топчутся в черте
Того, что перейти безвольно — непосильно,
Довольны старой жатвою, разложенной трясиной.
БесспОрно, гОрод мУчим злОм
И мЕлкой мерзости — полно,
Но в чуть затронутых — надлом,
Безживь — включённое звено
В конструкт, где без него черно.
ИзбрАнье лИчное важнО —
Чернухи стАвленье вождём.
Тут каждый третий смертолюб,
Болото полнится гнильём,
И каждый первый смерти люб,
Но не вбирАет нОвь объЁм.
Второй же каждый слаб и плох:
Малюют равное нулю,
Своё во бремя ремесло.
Но смолью округ оплюют.
Вот время мало и внесло,
В основе — вонь из сан-узлов.
Вседневной скуки полный люк,
Но не протвОрен пУть новьЮ.
#поэзия
Анонс:
15.05.20.
Художественный перевод стихотворения Алкея «К Сапфо».
В Telegram — 12:00,
В Вк — 17:00,
В Instagram — 17:30.
17.05.20.
Ответ от Сапфо: художественный перевод стихотворения Сапфо «Когда б твой тайный помысел невинен был...».
В Telegram — 12:00,
В Вк — 17:00,
В Instagram — 17:30.
15.05.20.
Художественный перевод стихотворения Алкея «К Сапфо».
В Telegram — 12:00,
В Вк — 17:00,
В Instagram — 17:30.
17.05.20.
Ответ от Сапфо: художественный перевод стихотворения Сапфо «Когда б твой тайный помысел невинен был...».
В Telegram — 12:00,
В Вк — 17:00,
В Instagram — 17:30.
До конца этого месяца тут появятся художественные переводы в объёме пяти или семи произведений. Это тексты 2018 года, которые ждали своего времени!
Подпишитесь, если ещё этого не сделали! Если включите уведомления — будет великолепно!!! Уведомления будут приходить, вы будете первыми видеть тексты.
Подпишитесь, если ещё этого не сделали! Если включите уведомления — будет великолепно!!! Уведомления будут приходить, вы будете первыми видеть тексты.
***
1.
Когда б твой тайный помысел невинен был —
Язык дурного слова б не укрыл,
Тогда бы прямо с уст свободных
Речь о святом и правом лил.
2.
Когда бы невинен был помысел тайный —
Язык не скрывал бы постыдного слова,
Тогда с прямотою столь необычайной
Из уст речь лилась бы на тему святого.
Авторы — Сапфо,
Автор перевода — Авреон Альбин (Перевод от 16.11.18).
#поэзия #перевод
1.
Когда б твой тайный помысел невинен был —
Язык дурного слова б не укрыл,
Тогда бы прямо с уст свободных
Речь о святом и правом лил.
2.
Когда бы невинен был помысел тайный —
Язык не скрывал бы постыдного слова,
Тогда с прямотою столь необычайной
Из уст речь лилась бы на тему святого.
Авторы — Сапфо,
Автор перевода — Авреон Альбин (Перевод от 16.11.18).
#поэзия #перевод
Анонс:
Художественный перевод стихотворения Алкея «К Эроту».
Время публикации:
В Telegram ~
В Вк —
В Instagram —
Художественный перевод стихотворения Алкея «К Эроту».
Время публикации:
20.05.20В Telegram ~
12:00, В Вк —
17:00 (15:00 по МСК),В Instagram —
17:05.Анонс:
Два варианта перевода текста Сапфо «Меркнет близ луны прекрасной звёздная орава...».
Время публикации:
Telegram — 11:00.
ВКонтакте — 18:00 (16:00 по МСК),
Instagram — 18:05.
Два варианта перевода текста Сапфо «Меркнет близ луны прекрасной звёздная орава...».
Время публикации:
22.05.20. Telegram — 11:00.
23.05.20:ВКонтакте — 18:00 (16:00 по МСК),
Instagram — 18:05.
***
Близ луны прекрасной звёздная орава
Меркнет, покрывалом лучезарный кроют
Лик, одна могла светить чтоб над землёю
Полной личной славой.
14.11.18
Меркнет близ луны прекрасной звёздная орава,
Покрывалом лик её лучезарный кроет,
Чтоб одна светить могла ночью над землёю,
Полнящейся славой.
18.11.18
Два варианта художественного перевода одного текста Сапфо.
#поэзия #перевод
Близ луны прекрасной звёздная орава
Меркнет, покрывалом лучезарный кроют
Лик, одна могла светить чтоб над землёю
Полной личной славой.
14.11.18
Меркнет близ луны прекрасной звёздная орава,
Покрывалом лик её лучезарный кроет,
Чтоб одна светить могла ночью над землёю,
Полнящейся славой.
18.11.18
Два варианта художественного перевода одного текста Сапфо.
#поэзия #перевод
Почему для Естестворной тетради правомерно именование "сборник", но я чаще называю его книгой?
Дело в композиции, структуре книги и подборе текстов! Достаточно много времени и усилий вложено в то, чтобы все элемент книги располагались именно так, как это есть, соседствовали, были разделены или соединены в группы, были под тем или иным заглавием; чтобы отдельные тексты превратились в один "организм", но имели бы и самозначимость.
Это не просто скоп текстов, но структура и система, которая, как мне кажется, и характеризует книгу!
Никто, однако, не отменял факта, что тексты были именно собраны в систему, а не написаны изначально в одном ключе — под неё. В связи с этим считаю правомерными различные называния!
На фото одна из начальных композиционных схем построения: с другим расположением элементов, с иными названиями или без них, с другим количеством элементов.
#ЕСТЕСТВОРНАЯТЕТРАДЬ
Дело в композиции, структуре книги и подборе текстов! Достаточно много времени и усилий вложено в то, чтобы все элемент книги располагались именно так, как это есть, соседствовали, были разделены или соединены в группы, были под тем или иным заглавием; чтобы отдельные тексты превратились в один "организм", но имели бы и самозначимость.
Это не просто скоп текстов, но структура и система, которая, как мне кажется, и характеризует книгу!
Никто, однако, не отменял факта, что тексты были именно собраны в систему, а не написаны изначально в одном ключе — под неё. В связи с этим считаю правомерными различные называния!
На фото одна из начальных композиционных схем построения: с другим расположением элементов, с иными названиями или без них, с другим количеством элементов.
#ЕСТЕСТВОРНАЯТЕТРАДЬ
Анонс:
Художественный перевод стихотворения Катулла: «Катуллу, Корнифиций, стало плохо...».
Время публикации:
26.05.20
Telegram — 12:00,
ВКонтакте — 17:00 (15:00 по МСК),
Instagram — 17:05.
Художественный перевод стихотворения Катулла: «Катуллу, Корнифиций, стало плохо...».
Время публикации:
26.05.20
Telegram — 12:00,
ВКонтакте — 17:00 (15:00 по МСК),
Instagram — 17:05.
Номеназв:
Имяназывательный жанр словесного творчества и поэзии.
Номеназватические тексты слагаются из ядра текста — того, на что направлено имяназывание, а также — специфической описательной поэтической или прозаической конструкцией, являющейся единовременно заглавием и массивом определительного текста.
Ядро номеназва — языковая единица, понятие, которое переосмысляется автором или формулируется, являясь совершенно новым, вводится в языковое и мысленное поле.
#НовосложныеЗаметки
Имяназывательный жанр словесного творчества и поэзии.
Номеназватические тексты слагаются из ядра текста — того, на что направлено имяназывание, а также — специфической описательной поэтической или прозаической конструкцией, являющейся единовременно заглавием и массивом определительного текста.
Ядро номеназва — языковая единица, понятие, которое переосмысляется автором или формулируется, являясь совершенно новым, вводится в языковое и мысленное поле.
#НовосложныеЗаметки
XXXVIII
Катуллу, Корнифиций, стало плохо,
Так плохо, небо знает эту муку!
Вседневно лёгкого не сделать вздоха...
Утешил ли его хоть малым словом?
Легко свободную подать ведь руку!
Ну, где же дружба? В сердце только злоба!
Внимать желаю все же звуку
Из уст твоих. Жду пару слов я, хоть бы оба
Печальней плачей симонидовых казались другу.
Автор — Катулл,
Автор художественного перевода — А. Альбин.
#поэзия #перевод
Катуллу, Корнифиций, стало плохо,
Так плохо, небо знает эту муку!
Вседневно лёгкого не сделать вздоха...
Утешил ли его хоть малым словом?
Легко свободную подать ведь руку!
Ну, где же дружба? В сердце только злоба!
Внимать желаю все же звуку
Из уст твоих. Жду пару слов я, хоть бы оба
Печальней плачей симонидовых казались другу.
Автор — Катулл,
Автор художественного перевода — А. Альбин.
#поэзия #перевод