Авреон Альбин • тврч
31 subscribers
428 photos
29 videos
27 files
147 links
Творческая группа🔥
Жз/лйв: https://t.me/AvreonLive 👈
Download Telegram
Onrushing on sin.

The serpent twists
the circle of existence.
Sinister soul crystal
Thirsts of tryst
with own exorcist.

Beast fantasy
is a madnessing
phantom sea
filled with emergency,
spleen and sin.

Onrushing scary symptom.
Destruction of soul prison
To realise trip reason.
The simbol treaty system
is sinful triptych sequel.


#поэзия #АвреонАльбин
Поддерживайте публикации🔥
Ожидайте часть2 / перевод✍️
Приходите на выступления👨‍🎤
🔥2
Нападение на нечестивость

Змея оборотилась
Существованья кругом
Души кристал зловещий
Свиданья возалкавший
Ждëт сличной с экзорцистом

В фантазии у Зверя
Безумье наводящее
Умаревое море
Полно в чрезвычайности
Унынием и скверной

Дурной симптом грядущий
Развал темницы душьей
для разрешенья сущности

Продленье триптиха владыческого
В системе с Зверем
соглашений символических


#поэзия #АвреонАльбин
Поддерживайте публикации🔥
Читайте часть1 на английском✍️
Приходите на выступления👨‍🎤
🔥3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Видеоприглашение на встречу НЖ сегодня!

Переводы/поэзия/проза/драма

23 августа • сбор 17:30, начало 18:00•
Постникова, 42 — кофейня «Ну и ну»•
вход 300р • 18+


#нж #новослож
🔥2
Напоминание о переводе, прочитанном на творческой встрече 23.08.25
***
С утра кидонских яблонь так пышны цветы —
Речной струи питаемые кровью.
Не оборвутся девичьи сады,
Весною почки набухают новью,
Они на лозах виноградных до поры.
А мне приносит Эрос тяжкое удушье:
Кипридой послан в сущего миры
Темнейший страх, меня гнетущий.
Завертит душу мне безумно ветер чёрный,
Фракийской молнией сверкающей изрыт,
Им блеклый силуэт души моей изорван,
Его порывы так ужасны и быстры.

Автор текста — Ивик,
Художественный перевод
стихотворения — Авреон Альбин.
_________________
И́вик — это греческий поэт, старший современник Анакреонта, включённый в канонический список Девяти величайших лириков.
Начав повествование из области мифологии, Ивик, в более поздние периоды, переходит к разнообразным темам любовной поэзии.
Он выступает своеобразным связующим звеном между западной и восточной греческой поэзией, создавая тексты на дорийском диалекте и используя размеры, возникшие в дорийской школе, но близкие по тону и содержанию к работам эолийской школы.

#поэзия #перевод
🔥2
Подборка: финальная летняя поэтическая🌿🍃

Близятся блики последних явлений летних
Лёгкие полнятся духами исходящего

(Духи и блики)


Промелькнул иньюль
Метеора камнем,
Закатно август канул
В охру с просинью.

(Исход. фрагмент)


А голуби ленно с гобелена асфальта, как по велению / того, чьим именем зовётся случайность, / взлетают, а воздух горячий, как будто качается. / К небу...
(Ничто, фрагмент)


Из золотистых смол янтарь —
Консервативный календарь.
Птиц клинья словно улетают
С деревьев месяцев листами,
Рифмуя август с сентябрём.
Безможно единик — на нём...

(Пустынь, фрагмент)


Могучему чаду чаяния
Сур стужи стерпеть теплом устоять

(Равновесие/Из Скальда, фрагмент)


Мы мгновение тут,
но все с пляжа бредут,
а затем — возвращаются снова.
Вечен времени лёт…
потеряли мы счёт,
но щебечет ещё босса-нова.

(Босса-нова, фрагмеет)


Поддержите активностью🔥
Источник: кн. «Ствобор»
#поэзия #АвреонАльбин
🔥1
Даруй сезоносмена вдохновение!

Неси, сезона смена, вдохновение,
Собрать чтоб наконец в одно наброски.
Классически желаем обновления —
Как листья, лишнего отбросить отголоски.

Укутать тело, настроенье сладить:
Мысль ëмче сделать — сутки кратки,
Объять разъятое — наперекор прохладе,
Тепло из лета на творенья тратить.

Внять птичий клик и человечий восклик,
Греть чувства, от дождей чтоб не остыли,
Дух, летом разленëнный, вновь заóстрить,
Зелëно-неготовые сменить листы златыми.

При наполнении сезона пользой —
Не равен переходу подземь подзим.


#поэзия #АвреонАльбин 15.09.25
🔥2
Исдемол

Номод — Евве дом оН,
Дев он новеД —
Вон, о, мëд демоноВ!

Но'мод, тайник древний, стал Евве домом:
В источнике демонской младости дева новеет.
Колдовская услада — приман тëмной бестии!


👹Перевертень — зеркальный текст к зеркальной дате мероприятия НЖ 25.10.25😈

Поддержите активностью🔥
#поэзия #АвреонАльбин
🔥3
«Содружник ещё не публиковался»
🌚*** (Соф)
Полночь сияет в свете луны,
Гор и лесов очертанья видны.
В блеске своём отражает река
Тёмные в небе ночном облака

Сновали, сновали, сновали...

В доме бездвижие и тишина
Походка часов почти не слышна
Птиц многочисленных щебет умолк
Спрятался звонкий сверчок под полок

Молчок, молчок, молчок...

В чаще за домом, где елей зубцы
Расположились жильцы не живцы
Ведьму согнали с земли год назад
Нане возмездный пылает обряд

Сгорят, сгорят, сгорят…


🥀Лиззи (Полина Блорбо)

Ах, Лиззи, Лиззи, зачем ты пошла на это?
Зачем перестала цветы продавать у окраины?
Неужто в том мире достанется больше света?
Зачем, зачем ты спокойную жизнь оставила?

Твои цветы запоют в реке на картине,
Где полная боли, бессилия блекнет Офелия.
Ты станешь "прекрасным образом" для мужчины.
Тогда ты поймёшь, что с такими делают гении.

В воде неуютно, лопатками бьёшься о дно,
Коптит керосин, затекает под лёгкие холод.
Шарнирами движется тело, и всё ж не само:
Куют из тебя мертвеца, подставляя под молот.

А дева смотрит всё вниз с чернильного неба,
В припадке хохочет, давится солью — и снова.
Поёт о забытом вкусе белого хлеба
И знает, что Лиззи такой же путь уготован.

Теперь и цветы в руках не имеют смысла.
Никто уже не придёт на твою могилу.
"Элизабет Сиддал", внизу какие-то числа.
И выдох последний смазал красками Милле.

А дева вечная косы плетёт той иве,
Смеётся и плачет там, где прежде уснула.
Её называли розой майской, а ныне
Лишь таволги цвет, поющий о смерти по кругу.


👁
Паралич (Сергей Панин)

И снова, и снова мне снилась фигура с немыми
Глазами во тьме; в слезах и в крови вся.
О, как я желал захлебнуться слезами твоими!
Но как ты желала, чтоб кровью твоей отравился!

И слово, и слово вонзалось, ненастное эхо
В моей голове, взростая мольбой о покое.
Но то, что взросло, разразилось фатальной прорехой.
Но нужно тебе оказалось лишь тело пустое.


🦔
Нора (Зелена, фрагмент)
...Ах, вот оно что, этот сон был вовсе не сон, точнее отчасти не сон, точнее сон навеянный явью! Ёж встряхнулся, потянулся, стараясь размять каждую лапку, ведь им сейчас предстоит отправиться в путешествие. Нужно исследовать округу, посмотреть, что изменилось в лесу за эту ужасно долгую зиму, проведать все свои привычные места, посмотреть, кто уже проснулся, а может быть даже и немножечко подкрепиться. Такие размышления толпились в голове у ежа, отталкивая друг друга...


🤝
ЕСТЕТ — Содружник (Авреон)
Еий — союзник, Да — друг!
Лей праздник, смывай хандру.
Страх, слёзы, смех или тишь
Своими примешь и совместишь.
В споре и брани ты мне не враг:
Словом приветишь, когда не прав.
С нуждою горюя, пируя всласть,
Вспомни и волей совместной сладим!

#НЖ #поэзия #проза #НОВОСЛОЖ
🔥2🎃1
Авреон Альбин • тврч
"Исключительно в рамках закона" Он, на одр влезая, стихал,  Но в мгновение, снова Его безвременно-невесомый Сон иссякал. Под куполом город: Софистика, подкуп и гонор. Он, на одр влезая, стихал,  Снова сон, снова голос... — Исключительно в рамках закона,…
Второй "выдержанный" текст из моего выступления на вечере 25.10

Особо пытливые выявят сходство обложки для стихотворения и обложки одной из книг на стенде — Естестворной тетради.

Книга ещё доступна, обращайтесь в сообщения @avreonalbin и лично на мероприятиях нж!
🔥2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Небольшое выступление на «Другой среде» сегодня 29.10.25: читаю «Даруй сезоносмена вдохновение» и «ВурдалАкт».

Если в ближайшие полтора месяца никто не будет больше организовывать литературные вечера и звать на творческие встречи, то свидимся уже на предновогоднем/йольском вечере НЖ в 20-х числах декабря!
🔥4
💧Дождь осенний, Леопольд Стафф
(Худож. перевод с польского С. Панин и А. Альбин)

Заливает дождь осенний:
Льëтся, льëтся, льëтся...
С людьми различных разумений,
Никто не повернëтся...

Только дождь мне, грустно плача,
Нашëптывает тайно,
Как в мире станет всë иначе,
А после всë растает...


🌃Двустишие ночных метаморфоз (Ред.1 — 28.12.19)

Квадратные метры квартиры ноябрьской ночью заполнены сумраком тихим спокойствием ясным в безмолвии должном есть трое я ты черношёрстный кот ходит беззвучной что тенью вблизи

Мыслеотчётливость крайняя стройность дыхания ход
печатления хлопьями палыми в распоряжении перед загранием сна лишь мгновение в нашем внимании знак мыслеяния в темень сквозистую

Продолжение 2025👇
Ноябрьская подборка 2024: https://vk.com/wall-177249103_821

#АвреонАльбин #поэзия
🔥1
💦Deszcz jesienny pada /пад*а
(Пародия на перевод из Л. Стаффа)

Дождь осенний, дождик скучный
Падал, падал, падал,
Проедал плешь на макушке:
Пад*а, пад*а, пад*а...

Человек на вид был важный:
Мода, взгляды, знаний знаки;
А попал под дождик влажный —
Хлюпал хлябью, шмыгал, квакал...


🌌Двустишье ноявьрское (ред.2 — 22/23.12.24)

Внеснежно пустые пространства жилища
ноявьрского полнятся сумраком
чëрночношëрстного зверя в спокойствии
сложенном нами вблизи.

Мыслеотчётливость запечатления в
распоряженьи внимания перед загранием сна
мгновение знак мыслеяния в темень
сквозистую.


Начало подборки 2025👆
Ноябрьская подборка 2024👇: https://vk.com/wall-177249103_821

#АвреонАльбин #поэзия
🔥3