Переводим игру Тирион Катберт: Адвокат Арканы
18 subscribers
46 photos
8 files
5 links
Группа по новостям перевода игры Tyrion Cuthbert: Attorney of the Arcane

Бусти: https://boosty.to/cosmo_miste/donate
Download Telegram
Я вчера немного офигел от жизни, так что забыл сказать новости.
Перевод диалогов первого кейса я закончил. Если ничего не случиться, сегодня переведу улики, прения и прочие мелочи для тестов.
Позже сделаю пост касательно расписания на перевода.
👍2👏1
Вспомнил, что обещал вам расписание перевода.

Я решил взять две недели на перерыв, дабы привести свою менталку в стабильное состояние после новостей от психолога. План прост: за два месяца перевести оставшиеся 4 дела. Если ничего плохого не случится, перевод будет готов в начале мая.

Буду держать вас в курсе новостей, если что случится. В зависимости от даты выхода системы Воркшопа, я решу, выпускать дела по мере перевода или все сразу.
👍3
Кстати, если кто-то хочет принять прямое участие и помочь мне, могу принять одного человека в качестве редактора перевода.
Требования обсудим при наличии желающих.
Кайф это когда ты половину перевода просто копируешь текст из первой версии.
Перевод второго дела начат, первые 500 строк готовы.
Я решил починить свой Бусти и переделать его под Бусти для этого ТГК. Там уже есть небольшой пост про адаптацию имён.
Если кто-то желает меня поддержать, прошу сюда.
Надо только убедиться, что я смогу вывести деньги.
https://boosty.to/cosmo_miste/posts/dd6d84ac-a73e-451d-8342-ad208b3e61d0?share=success_publish_link
👍1
Скину небольшой апдейт.

Перевод третьего дела идёт стабильно, не учитывая некоторые проблемы с усталостью, которые в целом решаемые. 1750 строк готовы, сегодня должно быть готово 2000 строк. Это значит, что завтра я пересекаю экватор третьего дела.

Также разработчик сообщил мне, что система Воркшопа почти готова и в скором времени будет добавлена в игру, параллельно подвергаясь тестированиям (и с моей стороны тоже). Я дам вам знать, когда нынешний процесс перевода будет доступен.
👏5
Апдейт на подходе.

Третий кейс готов, не считая некоторые файлы, которые я буду переводить позже.

Разработчик также сообщил мне, что в следующий понедельник начнётся публичный тест системы Воркшопа, так что я смогу проверить некоторые детали лично.

Я пока ещё думаю, выпускать ли главы по мере завершения перевода или выпустить все главы целиком.
👍4
Забыл вчера сказать, ибо было лень включать ВАРП.

Разработчик перенёс релиз Воркшопа на пятницу. Как только он выйдет, я дам вам знать и поделюсь первыми скринами и новостями. Пока что я начал перевод четвёртого дела.
3
Воркшоп стал активным! Скоро закончу очередную порцию перевода 4 дела и будет крупная порция новостей.

А пока можете посмотреть, насколько полезными стали мои труды.
https://www.diamondhenge.com/localization-guide
Апдейт.

Оказалось, что у движка игры есть проблемы с чтением файлов перевода из-за различных систем. Разработчик выпустит патч через несколько часов.

А пока немного интересной инфы: я смог немного оптимизировать скорость перевода. В угоду того, что большая часть 4 и 5 дела не изменилась, моя работа превратилась в копирование строк из перевода, который я сделал год назад. За прошедшие два дня вместо предполагаемых 1000 строк, я перевёл 2000, чем сократил себе пару дней работы. Если я продолжу в таком темпе, перевод четвёртого дела будет готов к середине следующей недели, а не к концу.

Буду держать в курсе новостей касательно мода в Воркшопе. Ждите!
4🔥1
Хорошие новости!

Не без моих ошибок, но перевод начал работать (после переустановки игры и танцов с бубном), однако некоторые ошибки всё ещё наблюдаются. Большая часть недочетов была исправлена за последние дни стресс-тестов.
На данный момент перевод в рабочем состоянии, однако он не закончен, а потому я не могу сделать его публичным. Также по причине того, что есть крупная проблема со шрифтом.

Победа близко!
4
А ещё я смог призвать Клтуху
🔥2