اوشاق ادبیاتی
🍑 بیر هولی، مین هولی
یازار:«صمد بهرنگی»
چئویرن:« منیژه جمنژاد»
🕔 صاحابعلی منی طؤولهیه آپاریب، بیر گوشه ده پئیینلرین ایچینده قویلادی. قارانلیق لا پئیینین آجی قوخوسوندان باشقا بیر شئی بیلمدیم. نئچه ساعات اوردا اولدوغومو دا بیلمیرم. پئیینین ایتی ایییندن آز قالا خفهلنیردیم. سونوندا پئیینلرین اوستومدن گؤتورولمهسینی دویدوم. صاحابعلی ایدی. منی چیخاریب، بیرایکی یول اللرینده اؤوکهلییب، شالوارینا چکدی؛ تمیزلهنیم دئیه. گلدیییمیز یولدان قاییدیب پولاد گیلین ائوینین دامینا یئتیشدیک. پولادین آناسیله باجیسی یاپما یاپیر، قونشونون خانیمیله دانیشیردیلار، او دا قوروموش یاپمالاری دوواردان قوپاریب اوست اوسته قالاییردی. صاحابعلی پولادین آناسیندان اونون هاردا اولدوغونو سوروشدو. پولادین آناسی دئدی: پولاد کئچینی چؤله چیخاریب، ائوده دئییل. پولادی تپهنین باشیندا تاپدیق. قارا کئچینی تپهنین دالینا بوراخمیش، اؤزو ده ایتی ایله بیزی گوزلهییردی. من بیردن پولاد لا صاحابعلینین دریسی دوز منیم قابیغیم رنگده اولدوغونو سئزدیم. بس کی ایکیسی ده لوتو پوت گون قاباغیندا دولانمیش، قاپ قارا قارالمیشدیلار. پولاد صبیرسیزلیکله دئدی: یاخچی، نقشه نی دئ. صاحابعلی دئدی: ایستیرسن بیر هولو آغاجین اولسون؟ پولاد دئدی: دلیام میر ایستهمهیم! صاحابعلی دئدی: ائلهده گئدهک. پولاد دئدی: کئچینی نه ائدهک؟ صاحابعلی دئدی: ائوه بوراخاریق. پولاد دئدی: آنام دئییب گون باتمادان اونو قایتارمیام. صاحابعلی دئدی: اوندا ایتی کئچینین یانیندا قویاریق. پولاد الینی ایتین باش قولاغینا چکیب دئدی: من گلینجن کئچیه گٔوز اول، یاخچی؟ اوچوموز قاچا - قاچا گئدیب باغین دووارینا یئتیشدیک. صاحابعلی دئدی: آتیل اوسته. پولاد دئدی: نقشهنی گیزلتمهیه گرک یوخدو. اؤزوم بیلدیم. هولوموزون چردهیینی اکمک ایسته ییریک. صاحابعلی دئدی: ائله دی. چردهییمیزی باغین دیبینده تورپاق قالاغینین دالیسیندا اکهریک. نئچه ایل دن سونرا اؤزوموزون هولو آغاجیمیز اولار. نیه آیری یئرده اکمهدییمیزی اؤزون بیلیرسن. پولاد دئدی: تپه باشیندا، داشلارین ایچینده کی هولی بیتمز، آغاج سو ایستر، یوموشاق تورپاق ایستر. صاحابعلی دئدی: داها ماللا کیمی مرثیه دئمه کی، من چیخیرام او٘سته گورم باغوان قاییتماییب. باغوان حله شهردن قاییتمامیشدی. پولاد لا صاحابعلی باغین خلوت بیر گوشهسینده، تورپاق قالاغینین دالیسیندا، یئری قازیب منی قویلادیلار، او٘ستومه ده بیر ال چکیب قویوب گئتدیلر. قارانلیق، سویوق تورپاق منی قوجاقلاییب سیخیب، گوودهمه یاپیشدی. البتده من هله گویرنمزدیم. گویرمک اوچون گوجلنمک، بیرآز چکردی. سویوق، تورپاغین آلتینا کئچدیینه گوره، قیشین گلمهسینی، قار تورپاغین او٘ستونو توتماسینی آنلادیم. تورپاق منه بیر قاریش قالاناجان دوندو. آما تورپاغین آلتی ائله ایستی ایدی کی من اوشویوب دونمازدیم. بئله سینه من ایندیلیک ترپنیش دن دوشوب تورپاغین آلتیندا شیرین یوخلادیم. یاتیردیم کی باهاردا سازلانیب، داها گوجلو اویانیب، گویرم؛ تورپاقدان چیخیب پولاد لا صاحابعلیه بول مئیوهلی آغاج اولام. ایری، سولو، گوزل، اوتانقاج قیزلار کیمی قیرمیزی یاناقلی هولو آغاجی. قیشدا گوردویوم یوخولاردان بیر شئی یادیما گلمیر آنجاق بیر یول یوخودا گوردوم بویوک بیر آغاج اولموشام، پولاد لا صاحابعلی منه دیرماشیب بوداقلاریمی سیلکهلهییرلر، کندین بوتون لوت اوشاقلاری ییغیشیب منیم هولولاریمی گویده قاپیر، لذتله یئییرلر؛ آغیزلارینین سویو آخیر، لوت گؤیسلری، قارینلاری، گؤبک لری ایسلانیر. کچل بیر اوشاق هئی پولادی سسلهییب دئییردی: پولاد، بو یئدیییمیزین آدینی دئمه دین؟ آخی من ایستیرم ائوه قاییداندا بویوک ننهمه نه یئدییمی دئیهم. چوخ دا یئدیم، ائله لذتلییدی کی هله ده دویمامیشام. حاضیرام گئنه ده یئیهم. باغلاشیرام گئنه دویمایاجاغام. ایکی بالاجا اوشاقدا واریدی کی اَیینلرینده پالتار یوخویدو. آغیز بورونلارینین دؤرهسینه ده چوخلو میلچک قونموشدو. اوشاقلارین هرهسینین الینده ایری بیر هولو واریدی، لذتله دیشلهییب بهبه دئییردیلر. بو منیم یوخولاریمین بیری ایدی. سون گز بادام گولونو یوخودا گوردوم. ناخوش بایقین دوشموشدوم، بیردن یوموشاق بیر سس قووزاندی، ائله دویدوم کی سسله بیرلیکده چوخلو تانیش قوخولار تورپاغین آلتینا گیردی. سس دئدی: بادام گولو، قاباغا گل، قوخونو گوزل هولونون او٘زونه وور. گئنه اویانماسا الینی او٘زونه، گؤدهسینه چک، قوی گولون قوخوسونو یاخچی آلسین. قیساجا، اونو تئز اویات، گؤیریب تومورجوقلانما واختی دیر. چردکلرین هامیسی اویانیرلار...
آردی وار
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
🍑 بیر هولی، مین هولی
یازار:«صمد بهرنگی»
چئویرن:« منیژه جمنژاد»
🕔 صاحابعلی منی طؤولهیه آپاریب، بیر گوشه ده پئیینلرین ایچینده قویلادی. قارانلیق لا پئیینین آجی قوخوسوندان باشقا بیر شئی بیلمدیم. نئچه ساعات اوردا اولدوغومو دا بیلمیرم. پئیینین ایتی ایییندن آز قالا خفهلنیردیم. سونوندا پئیینلرین اوستومدن گؤتورولمهسینی دویدوم. صاحابعلی ایدی. منی چیخاریب، بیرایکی یول اللرینده اؤوکهلییب، شالوارینا چکدی؛ تمیزلهنیم دئیه. گلدیییمیز یولدان قاییدیب پولاد گیلین ائوینین دامینا یئتیشدیک. پولادین آناسیله باجیسی یاپما یاپیر، قونشونون خانیمیله دانیشیردیلار، او دا قوروموش یاپمالاری دوواردان قوپاریب اوست اوسته قالاییردی. صاحابعلی پولادین آناسیندان اونون هاردا اولدوغونو سوروشدو. پولادین آناسی دئدی: پولاد کئچینی چؤله چیخاریب، ائوده دئییل. پولادی تپهنین باشیندا تاپدیق. قارا کئچینی تپهنین دالینا بوراخمیش، اؤزو ده ایتی ایله بیزی گوزلهییردی. من بیردن پولاد لا صاحابعلینین دریسی دوز منیم قابیغیم رنگده اولدوغونو سئزدیم. بس کی ایکیسی ده لوتو پوت گون قاباغیندا دولانمیش، قاپ قارا قارالمیشدیلار. پولاد صبیرسیزلیکله دئدی: یاخچی، نقشه نی دئ. صاحابعلی دئدی: ایستیرسن بیر هولو آغاجین اولسون؟ پولاد دئدی: دلیام میر ایستهمهیم! صاحابعلی دئدی: ائلهده گئدهک. پولاد دئدی: کئچینی نه ائدهک؟ صاحابعلی دئدی: ائوه بوراخاریق. پولاد دئدی: آنام دئییب گون باتمادان اونو قایتارمیام. صاحابعلی دئدی: اوندا ایتی کئچینین یانیندا قویاریق. پولاد الینی ایتین باش قولاغینا چکیب دئدی: من گلینجن کئچیه گٔوز اول، یاخچی؟ اوچوموز قاچا - قاچا گئدیب باغین دووارینا یئتیشدیک. صاحابعلی دئدی: آتیل اوسته. پولاد دئدی: نقشهنی گیزلتمهیه گرک یوخدو. اؤزوم بیلدیم. هولوموزون چردهیینی اکمک ایسته ییریک. صاحابعلی دئدی: ائله دی. چردهییمیزی باغین دیبینده تورپاق قالاغینین دالیسیندا اکهریک. نئچه ایل دن سونرا اؤزوموزون هولو آغاجیمیز اولار. نیه آیری یئرده اکمهدییمیزی اؤزون بیلیرسن. پولاد دئدی: تپه باشیندا، داشلارین ایچینده کی هولی بیتمز، آغاج سو ایستر، یوموشاق تورپاق ایستر. صاحابعلی دئدی: داها ماللا کیمی مرثیه دئمه کی، من چیخیرام او٘سته گورم باغوان قاییتماییب. باغوان حله شهردن قاییتمامیشدی. پولاد لا صاحابعلی باغین خلوت بیر گوشهسینده، تورپاق قالاغینین دالیسیندا، یئری قازیب منی قویلادیلار، او٘ستومه ده بیر ال چکیب قویوب گئتدیلر. قارانلیق، سویوق تورپاق منی قوجاقلاییب سیخیب، گوودهمه یاپیشدی. البتده من هله گویرنمزدیم. گویرمک اوچون گوجلنمک، بیرآز چکردی. سویوق، تورپاغین آلتینا کئچدیینه گوره، قیشین گلمهسینی، قار تورپاغین او٘ستونو توتماسینی آنلادیم. تورپاق منه بیر قاریش قالاناجان دوندو. آما تورپاغین آلتی ائله ایستی ایدی کی من اوشویوب دونمازدیم. بئله سینه من ایندیلیک ترپنیش دن دوشوب تورپاغین آلتیندا شیرین یوخلادیم. یاتیردیم کی باهاردا سازلانیب، داها گوجلو اویانیب، گویرم؛ تورپاقدان چیخیب پولاد لا صاحابعلیه بول مئیوهلی آغاج اولام. ایری، سولو، گوزل، اوتانقاج قیزلار کیمی قیرمیزی یاناقلی هولو آغاجی. قیشدا گوردویوم یوخولاردان بیر شئی یادیما گلمیر آنجاق بیر یول یوخودا گوردوم بویوک بیر آغاج اولموشام، پولاد لا صاحابعلی منه دیرماشیب بوداقلاریمی سیلکهلهییرلر، کندین بوتون لوت اوشاقلاری ییغیشیب منیم هولولاریمی گویده قاپیر، لذتله یئییرلر؛ آغیزلارینین سویو آخیر، لوت گؤیسلری، قارینلاری، گؤبک لری ایسلانیر. کچل بیر اوشاق هئی پولادی سسلهییب دئییردی: پولاد، بو یئدیییمیزین آدینی دئمه دین؟ آخی من ایستیرم ائوه قاییداندا بویوک ننهمه نه یئدییمی دئیهم. چوخ دا یئدیم، ائله لذتلییدی کی هله ده دویمامیشام. حاضیرام گئنه ده یئیهم. باغلاشیرام گئنه دویمایاجاغام. ایکی بالاجا اوشاقدا واریدی کی اَیینلرینده پالتار یوخویدو. آغیز بورونلارینین دؤرهسینه ده چوخلو میلچک قونموشدو. اوشاقلارین هرهسینین الینده ایری بیر هولو واریدی، لذتله دیشلهییب بهبه دئییردیلر. بو منیم یوخولاریمین بیری ایدی. سون گز بادام گولونو یوخودا گوردوم. ناخوش بایقین دوشموشدوم، بیردن یوموشاق بیر سس قووزاندی، ائله دویدوم کی سسله بیرلیکده چوخلو تانیش قوخولار تورپاغین آلتینا گیردی. سس دئدی: بادام گولو، قاباغا گل، قوخونو گوزل هولونون او٘زونه وور. گئنه اویانماسا الینی او٘زونه، گؤدهسینه چک، قوی گولون قوخوسونو یاخچی آلسین. قیساجا، اونو تئز اویات، گؤیریب تومورجوقلانما واختی دیر. چردکلرین هامیسی اویانیرلار...
آردی وار
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
Telegram
ادبیات سئونلر
بوکانال ادبیات سئونلر قوروپونون سئچیلمیش اثرلری دیر
کانالدا کی یازیلاری کانالین لینکینی وئرمک شرطی ایله پایلاشماق اولار.
کانالدا کی یازیلاری کانالین لینکینی وئرمک شرطی ایله پایلاشماق اولار.
Audio
اوشاق ادبیاتی
شعیر:« ویدا حشمتی»
سسلندیرن: سکینه تاران.
اوشاق ادبیاتی هر هفته پنجشنبه گونو ادبیات سئونلر کانالیندا .
اوشاق ادبیاتینا دایر یازیلارینیزی بیزه گوندرین .
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
شعیر:« ویدا حشمتی»
سسلندیرن: سکینه تاران.
اوشاق ادبیاتی هر هفته پنجشنبه گونو ادبیات سئونلر کانالیندا .
اوشاق ادبیاتینا دایر یازیلارینیزی بیزه گوندرین .
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
اوشاق ادبیاتی
شعیر«میر مهدی سیدزاده»
تیکان و قیزیل گول
تیکان چوخ تعجوبله،
سویلهدی قیزیل گوله:
بیر کولدا، بیر بوداقدا
یئتیشیریک بیر باغدا!
بس سبب نهدیر کی سن،
هامییا سئویلمیسن
منی سئومهییر هئچ کس؟
گول دئدی: دئییل عبث،
بیر یئرده اولساق دا بیز
آیریدیر خیصلتیمیز
سن هر اَله باتیرسان،
اینجیدیب، قانادیرسان،
من کونول اوخشاییرام!
قلبلرده یاشاییرام.
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
شعیر«میر مهدی سیدزاده»
تیکان و قیزیل گول
تیکان چوخ تعجوبله،
سویلهدی قیزیل گوله:
بیر کولدا، بیر بوداقدا
یئتیشیریک بیر باغدا!
بس سبب نهدیر کی سن،
هامییا سئویلمیسن
منی سئومهییر هئچ کس؟
گول دئدی: دئییل عبث،
بیر یئرده اولساق دا بیز
آیریدیر خیصلتیمیز
سن هر اَله باتیرسان،
اینجیدیب، قانادیرسان،
من کونول اوخشاییرام!
قلبلرده یاشاییرام.
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
Telegram
ادبیات سئونلر
بوکانال ادبیات سئونلر قوروپونون سئچیلمیش اثرلری دیر
کانالدا کی یازیلاری کانالین لینکینی وئرمک شرطی ایله پایلاشماق اولار.
کانالدا کی یازیلاری کانالین لینکینی وئرمک شرطی ایله پایلاشماق اولار.
Forwarded from ادبیات سئونلر
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
اوشاق ادبیاتی
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
هر چیچک دن بیر یارپاق
موسیقی آچیقلامالاری
زمان: بوگئجه: 99/12/21
ساعات: 21
اوزمان: دوکتور احمد ستاری
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
موسیقی آچیقلامالاری
زمان: بوگئجه: 99/12/21
ساعات: 21
اوزمان: دوکتور احمد ستاری
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
4_5791796615933070162.mp4
14.5 MB
هر چیچک دن بیر یارپاق
موسیقی آچیقلامالاری
اوزمان:« دوکتور احمد ستاری»
موسیقی سنتی جمهوری خودمختار آلتای
آلتای ها همان اویراقها هستند به دلیل اینکه در کنار کوههای آلتای زندگی میکنند امروزه به آلتای ها مشهورند جمعیت آنها تقریبا ۱۲۰هزار نفر میباشد زبان آنها ترکی قبچاق میباشد چون نحوه آواز آنها متفاوت است ما متن آواز آنها را متوجه نمیشویم ولی حین صحبت اکثر کلمات و جمله های آنها را متوجه میشویم آلتای ها و یا همان اویراقها آلات موسیقی خاص خودشان را دارند
https://instagram.com/ahmadsattariofficial?igshid=1vcvylwgh2mu8
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
موسیقی آچیقلامالاری
اوزمان:« دوکتور احمد ستاری»
موسیقی سنتی جمهوری خودمختار آلتای
آلتای ها همان اویراقها هستند به دلیل اینکه در کنار کوههای آلتای زندگی میکنند امروزه به آلتای ها مشهورند جمعیت آنها تقریبا ۱۲۰هزار نفر میباشد زبان آنها ترکی قبچاق میباشد چون نحوه آواز آنها متفاوت است ما متن آواز آنها را متوجه نمیشویم ولی حین صحبت اکثر کلمات و جمله های آنها را متوجه میشویم آلتای ها و یا همان اویراقها آلات موسیقی خاص خودشان را دارند
https://instagram.com/ahmadsattariofficial?igshid=1vcvylwgh2mu8
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
«صائب تبریزی»
جوشِ بهار رخنه به دیوار میکند
بیهوده باغبان درِ گلزار بسته است
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
جوشِ بهار رخنه به دیوار میکند
بیهوده باغبان درِ گلزار بسته است
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
شعیر:«اسمر_حوسئین_خان»
کوچورن:«آیسو_زنگانلی«
داغ لار کیمی ایدی سئوینج لر
شیلتاق
جوشغون...
داغ لار ایزلری،
سئوینج لر کدرلری یویوردو ...
قومسال لار کیمی ایدی کدرلر،
سای سیز ،
آغری لی ...
قومسال لار آیاغیمیزی ،
کدرلر سون یانیمیزی
یاندیردی...
سولار کیمی ایدی حیات ،
گاه ایستی ،
گاه سویوق...
سولار گوناه لاریمیزدان ،
حیات ثواب لاریمیزدان
قوپاردی...
گؤی اوزو کیمی ایدی سئوگی،
قوصورسوز،
ال چاتماز...
گؤی اوزو دوعالاریمیزی،
سئوگی قانادلاریمیزی
آپاردی...
دنیز کیمی ایدی قادین،
درین ،
بنزرسیز،
دنیز اونو بوغوردو
قادین هر گون بوغولدوغو ساحیلده
یئنی دن دوغولوردو
گونش کیمی ایدی قادین...
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
کوچورن:«آیسو_زنگانلی«
داغ لار کیمی ایدی سئوینج لر
شیلتاق
جوشغون...
داغ لار ایزلری،
سئوینج لر کدرلری یویوردو ...
قومسال لار کیمی ایدی کدرلر،
سای سیز ،
آغری لی ...
قومسال لار آیاغیمیزی ،
کدرلر سون یانیمیزی
یاندیردی...
سولار کیمی ایدی حیات ،
گاه ایستی ،
گاه سویوق...
سولار گوناه لاریمیزدان ،
حیات ثواب لاریمیزدان
قوپاردی...
گؤی اوزو کیمی ایدی سئوگی،
قوصورسوز،
ال چاتماز...
گؤی اوزو دوعالاریمیزی،
سئوگی قانادلاریمیزی
آپاردی...
دنیز کیمی ایدی قادین،
درین ،
بنزرسیز،
دنیز اونو بوغوردو
قادین هر گون بوغولدوغو ساحیلده
یئنی دن دوغولوردو
گونش کیمی ایدی قادین...
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
Telegram
ادبیات سئونلر
بوکانال ادبیات سئونلر قوروپونون سئچیلمیش اثرلری دیر
کانالدا کی یازیلاری کانالین لینکینی وئرمک شرطی ایله پایلاشماق اولار.
کانالدا کی یازیلاری کانالین لینکینی وئرمک شرطی ایله پایلاشماق اولار.
بنؤوشه
«کامیل طبیب»
کیمدن اینجیمیسن ، نه دن کوسوبسن؟
بوکوبسن بوینونو بئله بنؤوشه...
دوزلت قامتینی، قالدیر باشینی
قاریش چیچک لره _ گوله بنؤوشه
سنده می دونیانین غمینین چوخو؟
ائله بیل گؤزوندن تؤکولور یوخو
سنین نه خجالت ایشین وار آخی
گئدیب سیغینیبسان کولا بنؤوشه
باهارین موژده سی، ازلی سنسن،
آچماسی، سولماسی، مزلی سنسن،
بوتون چیچک لرین گؤزلی سنسن
گؤز یاشین دؤنمه سین سئله بنؤوشه
طالع ایکیمیزه عئینی درد وئریب،
"کامیل" بوردا غریب، سن اوردا غریب
ایل لر آیریسیییق گئجه لر دریب
دوزورم یوخومدا تئله بنؤوشه...
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
«کامیل طبیب»
کیمدن اینجیمیسن ، نه دن کوسوبسن؟
بوکوبسن بوینونو بئله بنؤوشه...
دوزلت قامتینی، قالدیر باشینی
قاریش چیچک لره _ گوله بنؤوشه
سنده می دونیانین غمینین چوخو؟
ائله بیل گؤزوندن تؤکولور یوخو
سنین نه خجالت ایشین وار آخی
گئدیب سیغینیبسان کولا بنؤوشه
باهارین موژده سی، ازلی سنسن،
آچماسی، سولماسی، مزلی سنسن،
بوتون چیچک لرین گؤزلی سنسن
گؤز یاشین دؤنمه سین سئله بنؤوشه
طالع ایکیمیزه عئینی درد وئریب،
"کامیل" بوردا غریب، سن اوردا غریب
ایل لر آیریسیییق گئجه لر دریب
دوزورم یوخومدا تئله بنؤوشه...
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
Telegram
ادبیات سئونلر
بوکانال ادبیات سئونلر قوروپونون سئچیلمیش اثرلری دیر
کانالدا کی یازیلاری کانالین لینکینی وئرمک شرطی ایله پایلاشماق اولار.
کانالدا کی یازیلاری کانالین لینکینی وئرمک شرطی ایله پایلاشماق اولار.
«فریدون مشیری»
لب دریا نسیم و آب و آهنگ
شکسته ناله های موج بر سنگ
مگر دریا دلی داند که ما را
چه توفانهاست دراین سینه ی تنگ
...تب و تابی است در موسیقی آب
کجا پنهان شده است این روح بی تاب؟
فرازش شوق هستی شور پرواز
فرودش غم سکوتش مرگ و مرداب
سپردم سینه را بر سینه ی کوه
غریق بهت جنگلهای انبوه
غروب بیشه زارانم درافکند
به جنگلهای بی پایان اندوه
لب دریا گل خورشید پرپر
به هر موجی پری خونین شناور
به کام خویش پیچاندند و بردند
مرا گردابهای سرد باور
بخوان، ای مرغ مست بیشه ی دور
که ریزد از صدایت شادی و نور
قفس تنگ است و دلتنگ است ورنه
هزاران نغمه دارم چون تو پرشور
لب دریا غریو موج و کولاک
فروپیچیده شب در باد نمناک
نگاه ماه در آن ابر تاریک
نگاه ماهی افتاده بر خاک
پریشان است امشب خاطر آب
چه راهی می زند آن روح بی تاب؟
سبکباران ساحل ها چه دانند
شب تاریک و بیم موج و گرداب
لب دریا شب از هنگامه لبریز
خروش موجها پرهیز پرهیز
در آن توفان که صد فریاد گم شد
چه برمی آید از وای شباویز
چراغی دور در ساحل شکفته
من و دریا دو همراه نخفته
همه شب گفت دریا قصه با ماه
دریغا حرف من حرف نگفته
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
لب دریا نسیم و آب و آهنگ
شکسته ناله های موج بر سنگ
مگر دریا دلی داند که ما را
چه توفانهاست دراین سینه ی تنگ
...تب و تابی است در موسیقی آب
کجا پنهان شده است این روح بی تاب؟
فرازش شوق هستی شور پرواز
فرودش غم سکوتش مرگ و مرداب
سپردم سینه را بر سینه ی کوه
غریق بهت جنگلهای انبوه
غروب بیشه زارانم درافکند
به جنگلهای بی پایان اندوه
لب دریا گل خورشید پرپر
به هر موجی پری خونین شناور
به کام خویش پیچاندند و بردند
مرا گردابهای سرد باور
بخوان، ای مرغ مست بیشه ی دور
که ریزد از صدایت شادی و نور
قفس تنگ است و دلتنگ است ورنه
هزاران نغمه دارم چون تو پرشور
لب دریا غریو موج و کولاک
فروپیچیده شب در باد نمناک
نگاه ماه در آن ابر تاریک
نگاه ماهی افتاده بر خاک
پریشان است امشب خاطر آب
چه راهی می زند آن روح بی تاب؟
سبکباران ساحل ها چه دانند
شب تاریک و بیم موج و گرداب
لب دریا شب از هنگامه لبریز
خروش موجها پرهیز پرهیز
در آن توفان که صد فریاد گم شد
چه برمی آید از وای شباویز
چراغی دور در ساحل شکفته
من و دریا دو همراه نخفته
همه شب گفت دریا قصه با ماه
دریغا حرف من حرف نگفته
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
Telegram
ادبیات سئونلر
بوکانال ادبیات سئونلر قوروپونون سئچیلمیش اثرلری دیر
کانالدا کی یازیلاری کانالین لینکینی وئرمک شرطی ایله پایلاشماق اولار.
کانالدا کی یازیلاری کانالین لینکینی وئرمک شرطی ایله پایلاشماق اولار.
اوزه ل وئرلیش
قونو:کینایه ندیر؟
بوگئجه: 99/12/25 ادبیات سئونلرکانالیندا
ساعات: 21
اوزمان: میر حسین دلدار بناب
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
قونو:کینایه ندیر؟
بوگئجه: 99/12/25 ادبیات سئونلرکانالیندا
ساعات: 21
اوزمان: میر حسین دلدار بناب
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
شعیر: یانیس_ریتسوس
چئویرن :«سحر_خیاوی»
قادین پنجرهنی آچدی
توند کولَک اَسدی
قادینین ساچلارینی ایکی قوش کیمی،
چیگینلرینه آتدی
قادین پنجرهنی باغلادی
هر ایکی قوش ماسانین اوستونده
دونوخموشدولار قادینا
قادین باشینی ایکی قوشون آراسینا قویدو
آغلادی سسسیزجه...
آغلادی سسسیزجه...
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
چئویرن :«سحر_خیاوی»
قادین پنجرهنی آچدی
توند کولَک اَسدی
قادینین ساچلارینی ایکی قوش کیمی،
چیگینلرینه آتدی
قادین پنجرهنی باغلادی
هر ایکی قوش ماسانین اوستونده
دونوخموشدولار قادینا
قادین باشینی ایکی قوشون آراسینا قویدو
آغلادی سسسیزجه...
آغلادی سسسیزجه...
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
نگاهی به زنده گی و شعر یانیس ریتسوس (شاعر بزرگ یونان)
یانیس ریتسوس در اول ماه مه ۱۹۰۹ در یکی از جنوبی ترین شهرهای یونان زاده شد.
پنجمین و آخرین فرزند یکی از مالکان عمده بود ولی از بدو تولد او ثروت خانوادگی بر اثر بی تدبیری پدرش از دست رفت و زمین ها، یکی از پس دیگری به رهن گذاشته شد.
طالع نحسی که گویا قصد داشت شاعر آتی را دنبال کند، گذشته از آنکه زندگی خانوادگی او را به فقر آلود، سوگ و مرگ نیز به همراه داشت. نخست، یکی از برادرانش قربانی بیماری شد و پس از آن، مادرش در ۴۳ سالگی درگذشت و خود ریتسوس نیز از این بیماری در امان نماند و از ۱۷ سالگی تا ۲۱ سالگی را در آسایشگاه بیماران ریوی گذراند. بیماری و مرگ همسر، کار پدر ریتسوس را به جنون کشاند. شاعر آینده، در کودکی با نقاشی، سولفژ، پیانو و شعر آشنا شد و این هنرها بعدها به خدمت شعر او درآمدند. ریتسوس به دلیل بیماری سل که در جوانی گریبانش را گرفت، برگه صحت مجاز را که مجوزی برای پرداختن به کارهای اساسی بود، نتوانست دریافت کند.
از این رو وقتی در خارج از آسایشگاه بیماران ریوی به سر می برد، برای امرار معاش ناگزیر بود به کارهای کوچکی اکتفا کند؛ مثلا در چاپخانه ای کار کند یا در تئاترها نقش سیاهی لشگر را به عهده بگیرد. نخستین مجموعه شعرش موسوم به تراکتورها را در همان چاپخانه ای که در آن کار می کرد، به چاپ رساند. آشنایی با مردم خردپای، سبب شد که پایش به محافل وابسته به سازمان جوانان حزب کمونیست یونان باز شود و به دلیل همین گرایش های سیاسی بود که کارش به حبس و بعد تبعید به جزیره های متعدد کشید. گرچه مداخله و اعتراض روشنفکران جهان غرب موجب آزادی اش شد، ولی تحت نظر قرار داشت. بروز تظاهرات کارگری در سالونیک، الهام بخش نخستین منظومه بزرگ ریتسوس شد و از آن زمان به بعد، شعر ریتسوس زبانی مردمی و برادرانه به خود گرفت.
دوران اشغال یونان توسط آلمان نازی سرنوشت شاعر را به سرنوشت نهضت مقاومت پیوند زد. پس از رهایی یونان و آغاز جنگ داخلی، ریتسوس به کوه های مقدونیه رفت. پس از پایان جنگ داخلی، به جزیره های مختلف تبعید شد و در این تبعیدگاه ها آثاری در باب تجربه دوران اسارت و تبعید آفرید. برخی از آنها را مخفیانه به خارج فرستاد و برخی را درون بطری هایی به دل خاک سپرد. ریتسوس، گذشته از اینکه از جمله پرکارترین شاعران بود، در عرصه نقاشی نیز طبع آزمایی می کرد. یک بار هنگامی که از تبعیدگاه باز می گشت، ۵۰۰ طرح و نقاشی آبرنگ به همراه خود می آورد. شماری از آثار ریتسوس به ترتیب سال خلق آنها چنین است: تراکتورها، اهرام، اپیتافیوس، سرود خواهرم، سمفونی بهار، حرکت اقیانوس، مازورکای قدیمی با آهنگ باران، آزمون، یادداشت هایی در حاشیه زمان، آخرین قرن پیش از آ...، شب زنده داری، ستاره صبح، شب آرام شدنی، جابه جایی ها، پرانتزها، شکل غیبت، بدرود، پل، سوت قطارها، تمرین ها و... و آخرین اثر او که یک سال پیش از مرگش انتشار یافت، «خیلی دیر در شب» نام داشت. روز یازدهم نوامبر ۱۹۹۰ شاهد پایان زندگی شاعری بود که لوئی آراگون، شاعر نامدار فرانسوی درباره اش گفته بود؛ نخست نمی دانستم که او بزرگ ترین شاعر زنده دوران ماست، قسم می خورم که نمی دانستم. این را مرحله به مرحله، شعر به شعر او فهمیدم.
شعر ریتسوس
شعر ریتسوس ساده و نتیجه ی زندگی و وقایع روزمره؛ زندگی اشیا و تنهایی حالات آنها می باشدکه آغشته به مسایل جهانی قابل لمس و عینی بیرون هستند. در این باره ؛ در شعر « معنای سادگی » آورده است:
« در پشت اشیاء ساده خود را نهان می کم تا همه ی شما مرا بیابید.
اگر مرا نیافتید، اشیاء را خواهید یافت.
آنچه که دست من لمس کرده است، لمس خواهید کرد.
نقش دست های ما یکی خواهند شد.»
در شعر او کلمات به شیء بدل می شوند. در واقع اشیا جای واژه ها را می گیرند. زبان و جهان در واقع مثل روزهای نخست تکوین و تکاملش عمل خود را به طور طبیعی و واقعی انجام می دهند. او در شعر حرف نمی زند ، توصیف نمی کند بلکه همچون اندیشه گر که به غایت فکر رسیده است، دست به عمل می زند و تجسم می بخشد. هم دلی جهان را بر صفحه ی کاغذ می نشاند و نشان می دهد و به جهان بیرون و واقعیت آشکار و خود به خود نظم یافته می پردازد. شعر او سنتز ماده و احساس است. سنتز هیجان حسی و اندیشه ی ذهنی، سنتز برخورد « چرخ شکسته ی ماه » با « دکمه ی قهوه ای پیراهن.
ريتسوس شاعري است كه دنيا را ذره ذره لمس كرد. از كوچكترين لحظات و دقايق آن گرفته، از كوچكترين مسائل و چيزها گرفته، تا مناسبات كلان ِ سياسی و مبارزات اجتماعي.
ريتسوس در سال ۱۹۸۷ در آخرين سالهاي پايان عمرش در شعری به نام واپسين كلام مينويسد:
... و اين آخرين حسرت را بر من ببخشيد.
ميخواهم يك بار ديگر، با داس تيز ماه ذرت درو كنم.
در آستانه در بايستم با شاخه نازك گندمي ميان دندانها،
خيره در دوردست.
در ستايش دنيايي كه تركش ميكنم.
یانیس ریتسوس در اول ماه مه ۱۹۰۹ در یکی از جنوبی ترین شهرهای یونان زاده شد.
پنجمین و آخرین فرزند یکی از مالکان عمده بود ولی از بدو تولد او ثروت خانوادگی بر اثر بی تدبیری پدرش از دست رفت و زمین ها، یکی از پس دیگری به رهن گذاشته شد.
طالع نحسی که گویا قصد داشت شاعر آتی را دنبال کند، گذشته از آنکه زندگی خانوادگی او را به فقر آلود، سوگ و مرگ نیز به همراه داشت. نخست، یکی از برادرانش قربانی بیماری شد و پس از آن، مادرش در ۴۳ سالگی درگذشت و خود ریتسوس نیز از این بیماری در امان نماند و از ۱۷ سالگی تا ۲۱ سالگی را در آسایشگاه بیماران ریوی گذراند. بیماری و مرگ همسر، کار پدر ریتسوس را به جنون کشاند. شاعر آینده، در کودکی با نقاشی، سولفژ، پیانو و شعر آشنا شد و این هنرها بعدها به خدمت شعر او درآمدند. ریتسوس به دلیل بیماری سل که در جوانی گریبانش را گرفت، برگه صحت مجاز را که مجوزی برای پرداختن به کارهای اساسی بود، نتوانست دریافت کند.
از این رو وقتی در خارج از آسایشگاه بیماران ریوی به سر می برد، برای امرار معاش ناگزیر بود به کارهای کوچکی اکتفا کند؛ مثلا در چاپخانه ای کار کند یا در تئاترها نقش سیاهی لشگر را به عهده بگیرد. نخستین مجموعه شعرش موسوم به تراکتورها را در همان چاپخانه ای که در آن کار می کرد، به چاپ رساند. آشنایی با مردم خردپای، سبب شد که پایش به محافل وابسته به سازمان جوانان حزب کمونیست یونان باز شود و به دلیل همین گرایش های سیاسی بود که کارش به حبس و بعد تبعید به جزیره های متعدد کشید. گرچه مداخله و اعتراض روشنفکران جهان غرب موجب آزادی اش شد، ولی تحت نظر قرار داشت. بروز تظاهرات کارگری در سالونیک، الهام بخش نخستین منظومه بزرگ ریتسوس شد و از آن زمان به بعد، شعر ریتسوس زبانی مردمی و برادرانه به خود گرفت.
دوران اشغال یونان توسط آلمان نازی سرنوشت شاعر را به سرنوشت نهضت مقاومت پیوند زد. پس از رهایی یونان و آغاز جنگ داخلی، ریتسوس به کوه های مقدونیه رفت. پس از پایان جنگ داخلی، به جزیره های مختلف تبعید شد و در این تبعیدگاه ها آثاری در باب تجربه دوران اسارت و تبعید آفرید. برخی از آنها را مخفیانه به خارج فرستاد و برخی را درون بطری هایی به دل خاک سپرد. ریتسوس، گذشته از اینکه از جمله پرکارترین شاعران بود، در عرصه نقاشی نیز طبع آزمایی می کرد. یک بار هنگامی که از تبعیدگاه باز می گشت، ۵۰۰ طرح و نقاشی آبرنگ به همراه خود می آورد. شماری از آثار ریتسوس به ترتیب سال خلق آنها چنین است: تراکتورها، اهرام، اپیتافیوس، سرود خواهرم، سمفونی بهار، حرکت اقیانوس، مازورکای قدیمی با آهنگ باران، آزمون، یادداشت هایی در حاشیه زمان، آخرین قرن پیش از آ...، شب زنده داری، ستاره صبح، شب آرام شدنی، جابه جایی ها، پرانتزها، شکل غیبت، بدرود، پل، سوت قطارها، تمرین ها و... و آخرین اثر او که یک سال پیش از مرگش انتشار یافت، «خیلی دیر در شب» نام داشت. روز یازدهم نوامبر ۱۹۹۰ شاهد پایان زندگی شاعری بود که لوئی آراگون، شاعر نامدار فرانسوی درباره اش گفته بود؛ نخست نمی دانستم که او بزرگ ترین شاعر زنده دوران ماست، قسم می خورم که نمی دانستم. این را مرحله به مرحله، شعر به شعر او فهمیدم.
شعر ریتسوس
شعر ریتسوس ساده و نتیجه ی زندگی و وقایع روزمره؛ زندگی اشیا و تنهایی حالات آنها می باشدکه آغشته به مسایل جهانی قابل لمس و عینی بیرون هستند. در این باره ؛ در شعر « معنای سادگی » آورده است:
« در پشت اشیاء ساده خود را نهان می کم تا همه ی شما مرا بیابید.
اگر مرا نیافتید، اشیاء را خواهید یافت.
آنچه که دست من لمس کرده است، لمس خواهید کرد.
نقش دست های ما یکی خواهند شد.»
در شعر او کلمات به شیء بدل می شوند. در واقع اشیا جای واژه ها را می گیرند. زبان و جهان در واقع مثل روزهای نخست تکوین و تکاملش عمل خود را به طور طبیعی و واقعی انجام می دهند. او در شعر حرف نمی زند ، توصیف نمی کند بلکه همچون اندیشه گر که به غایت فکر رسیده است، دست به عمل می زند و تجسم می بخشد. هم دلی جهان را بر صفحه ی کاغذ می نشاند و نشان می دهد و به جهان بیرون و واقعیت آشکار و خود به خود نظم یافته می پردازد. شعر او سنتز ماده و احساس است. سنتز هیجان حسی و اندیشه ی ذهنی، سنتز برخورد « چرخ شکسته ی ماه » با « دکمه ی قهوه ای پیراهن.
ريتسوس شاعري است كه دنيا را ذره ذره لمس كرد. از كوچكترين لحظات و دقايق آن گرفته، از كوچكترين مسائل و چيزها گرفته، تا مناسبات كلان ِ سياسی و مبارزات اجتماعي.
ريتسوس در سال ۱۹۸۷ در آخرين سالهاي پايان عمرش در شعری به نام واپسين كلام مينويسد:
... و اين آخرين حسرت را بر من ببخشيد.
ميخواهم يك بار ديگر، با داس تيز ماه ذرت درو كنم.
در آستانه در بايستم با شاخه نازك گندمي ميان دندانها،
خيره در دوردست.
در ستايش دنيايي كه تركش ميكنم.
در ستايش آنكه در باران طلايي غروبي از تپه اي بالا ميرود
با وصله اي ارغواني بر بازوي چپش.نميشود به آساني ديدش.
ميخواستم تنها همين را نشانتان دهم
و شايد بهتر باشد بيش از هر چيز مرا به اين خاطر ياد كنيد
يانيس ريتسوس ميخواست تنها همين را نشانمان دهد. مبارزی كه دنيا را چنين شاعرانه می بيند و چنين شاعرانه كرده است. پر از شور و عشق و پر از زيبايي.
این هم گزیده ای از شعر های او با ترجمه ی شاملوی بزرگ که به حق او هم مانند ریتسوس آن قدر که لایق اش باشد مورد توجه و شناخت قرار نگرفت.
1
بر يونانيّت گريه مكن
بر يونانيان اشك مريز
هنگامى كه انديشناكشان می يابى.
بر يونانيّت اشك مريز
هنگامى كه به زانو درمیآيد
كارد در استخوان و بند بر گردن.
بر يونانيت اشك مريز،
نگاه كن: اينك، اوست كه خيز برمیدارد!
نگاه كن: اوست كه ديگر باره خيز برمیدارد!
شهامتش را بازمی یابد
میغريود
و درندهى وحشى را
به نيزهى آتشين
فرو می كوبد.
2
ميعاد
اينجا
پرنده گان نمیخوانند
ناقوسها خاموشند
و يونان نيز
لب فرو بسته
با تمامى ِ مرده گان ِ خويش
بر خرسنگهاى خاموشى
در كار ِ تيز كردن ِ پنجه هاى خويش است
چرا كه يكه و تنها به خود نُويد داده
آزادى را.
3
بنا
آن خانه را چه گونه پى خواهند افكند؟
درهايش را چه كسى بر جاى خواهد نشاند؟
نه مگر بازوى كار
چنين اندك است
و مصالح و سنگ
چندان سنگين
كه از جاى
حركت نمیتوان داد؟
- خاموش باش!
دستها
به هنگام كار
نيرو خواهد يافت
و شمار شان
افزون خواهد شد.
و از ياد مبر كه در سراسر شب
مرده گان بیشمارشان نيز
به يارى ِ ما خواهند آمد.
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
با وصله اي ارغواني بر بازوي چپش.نميشود به آساني ديدش.
ميخواستم تنها همين را نشانتان دهم
و شايد بهتر باشد بيش از هر چيز مرا به اين خاطر ياد كنيد
يانيس ريتسوس ميخواست تنها همين را نشانمان دهد. مبارزی كه دنيا را چنين شاعرانه می بيند و چنين شاعرانه كرده است. پر از شور و عشق و پر از زيبايي.
این هم گزیده ای از شعر های او با ترجمه ی شاملوی بزرگ که به حق او هم مانند ریتسوس آن قدر که لایق اش باشد مورد توجه و شناخت قرار نگرفت.
1
بر يونانيّت گريه مكن
بر يونانيان اشك مريز
هنگامى كه انديشناكشان می يابى.
بر يونانيّت اشك مريز
هنگامى كه به زانو درمیآيد
كارد در استخوان و بند بر گردن.
بر يونانيت اشك مريز،
نگاه كن: اينك، اوست كه خيز برمیدارد!
نگاه كن: اوست كه ديگر باره خيز برمیدارد!
شهامتش را بازمی یابد
میغريود
و درندهى وحشى را
به نيزهى آتشين
فرو می كوبد.
2
ميعاد
اينجا
پرنده گان نمیخوانند
ناقوسها خاموشند
و يونان نيز
لب فرو بسته
با تمامى ِ مرده گان ِ خويش
بر خرسنگهاى خاموشى
در كار ِ تيز كردن ِ پنجه هاى خويش است
چرا كه يكه و تنها به خود نُويد داده
آزادى را.
3
بنا
آن خانه را چه گونه پى خواهند افكند؟
درهايش را چه كسى بر جاى خواهد نشاند؟
نه مگر بازوى كار
چنين اندك است
و مصالح و سنگ
چندان سنگين
كه از جاى
حركت نمیتوان داد؟
- خاموش باش!
دستها
به هنگام كار
نيرو خواهد يافت
و شمار شان
افزون خواهد شد.
و از ياد مبر كه در سراسر شب
مرده گان بیشمارشان نيز
به يارى ِ ما خواهند آمد.
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
Telegram
ادبیات سئونلر
بوکانال ادبیات سئونلر قوروپونون سئچیلمیش اثرلری دیر
کانالدا کی یازیلاری کانالین لینکینی وئرمک شرطی ایله پایلاشماق اولار.
کانالدا کی یازیلاری کانالین لینکینی وئرمک شرطی ایله پایلاشماق اولار.
VID-20210313-WA0082.mp4
17.5 MB
قارا باغ شیکسته سی
سازاد چالیر:«اوختای زمانی »
اوخویور:« خاطیره محمدخانی»
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
سازاد چالیر:«اوختای زمانی »
اوخویور:« خاطیره محمدخانی»
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
✅✅✅سایین کانالداشلار
بو گئجه: 99/12/24
ساعات : 21
ادبیات سئونلر کانالیندا ائتیمولوژی درسلیک لری اولاجاق .
اوزمان : دوکتور ارشد نظری
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
بو گئجه: 99/12/24
ساعات : 21
ادبیات سئونلر کانالیندا ائتیمولوژی درسلیک لری اولاجاق .
اوزمان : دوکتور ارشد نظری
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
4_5935898253387106367.mp4
2.5 MB
اکران فیلم زیبای « قوجالار اولمز»
کارگردان این فیلم زیبا و دیدنی که به سبک رئالیسم جادویی ساخته شده است، رضا جمالی است.
برنامه اکران:
تهران: شنبه۲۳ اسفند ، موزه سینما
اردبیل: دوشنبه ۲۵ اسفند ، سینما انقلاب
تبریز: چهارشنبه ۲۷ اسفند ، سینما ستاره باران
https://t.me/Adabiyyatsevanlar
کارگردان این فیلم زیبا و دیدنی که به سبک رئالیسم جادویی ساخته شده است، رضا جمالی است.
برنامه اکران:
تهران: شنبه۲۳ اسفند ، موزه سینما
اردبیل: دوشنبه ۲۵ اسفند ، سینما انقلاب
تبریز: چهارشنبه ۲۷ اسفند ، سینما ستاره باران
https://t.me/Adabiyyatsevanlar