AW Sub Information
458 subscribers
61 photos
26 videos
34 links
کانال اطلاعات تکمیلی مجموعه دنیای انیمه
Download Telegram
◼️Sakaki サカキ
◻️ساکاکی
◽️نام درختی مقدس در فرهنگ ژاپنی است. این درخت نقش مهمی در اساطیر و رسومات ژاپنی دارد و به عنوان عنصر مقدس و مرتبط با مراسم مذهبی بودیسیم شناخته می‌شود. این درخت به علت برخی ویژگی‌هایش همچو برگ های براق و خوشبو و همچنین شاخه‌های چرمی، به عنوان نمادی از زیبایی، پاکی و مقدس بودن شناخته می‌شود.
ساکاکی در آیین ژاپنیِ شینتو، یک درخت مقدس در نظر گرفته شده‌است، معبد شینتویی و همچنین هیموروگی (神 籬، "حصار الهی"، به‌طور سنتی با شین‌تای (神木، "درختان مقدس") متشکل از گیاهان همیشه سبز مانند سرو پاکوتاه (檜) و سرو ژاپنی احاطه می‌شود.
در نذورات آیینی شینتو به خدایان (神، kami (کامی)، شاخه‌های ساکاکی با نوارهای کاغذی شید تزئین می‌شوند تا تاماگوشی ساخته شود.

🖋گردآورنده مطلب: M00nLighe
🌀عنوان اثر: the diary of ochibi-san (دفترچه خاطرات اوچیبی-سان)
🔆قسمت: ۱ | زیرنویس
🔗 منابع: ویکی‌پدیا فارسی و miyajima

#Ochibi_san
@AWSub |@AWSubInfo
👍1
◼️Eldorado
◻️الدورادو
◻️افسانه الدورادو که به سرزمینی مملو از طلا اشاره دارد که روایت‌های گوناگونی دارد. اولین بار در قرن ۱۶ و ۱۷ و در اروپا افسانه شهر الدورادو به عنوان شهری اساطیری و مملو از طلا و خوشبختی شایع شد. با وجود اینکه مکان دقیق الدورادو در منابع مختلف محل مناقشه است، اما گفته شده که این شهر جایی در آمریکایی جنوبی است.
داستان از این قرار است که پادشاه یا همان رئیس قبیله سالی یکبار طی رسومی خاص ابتدا بدن خود را با صمغ درختان و گیاهان (احتمالا با هدف چسبندگی) می‌پوشاند و سپس مردم به بدن او پودر طلا می‌پاشیدند تا پادشاه جلوه طلایی و باشکوهی داشته باشد. برخی می‌گویند منبع نام الدورادو از همین جا آمده و واژه الدورادو به معنای «مرد طلایی» است.
پادشاه بعد از پوشاندن بدنش با پودر طلا با یک کشتی به وسط دریاچه گواتاویتا می‌رفت که در نظر بومیان دریاچه‌ای مقدس بود و سپس به داخل آب شیرجه می‌زد تا بدن زراندودش به نشانه تایید پادشاهی‌اش توسط رب‌النوعی که اعتقاد بر وجود او در عمق دریاچه بود، شسته و تمیز شود.
اما این داستانی که توی این سینمایی مطرح میشه، برگرفته شده از کتاب «اِلدورادو» نوشته لوران گوده(Laurent Gaudé) هست و اینجا داستان الدورادو ماجرای مهاجرانی است که در جست‌وجوی خوشبختی قصد دارن به هر قیمتی که شده به سرزمین رویاهای خود(الدورادو اما در اینجا اروپا) برسند و تو این مسیر سختی‌های زیادی رو تحمل می‌کنن و گیر قاچاقچیان انسان می‌افتند و فرمانده‌ سالواتوره پیراچی از اسپانیا مامور نجات آن‌ها می‌شود.
داستان الدورادو با دو راوی پیش می‌رود: یک بخش از زبان سلیمان، جوانی که برای زندگی بهتر روانه‌ی اروپا است، روایت می‌شود و بخش دیگر را سالواتوره پیراچی، فرمانده‌ی کشتی‌ای که روانه‌ی افریقا است، روایت می‌کند.
او مهاجران را از قاچاقچیان و طوفان و امواج سهمگین دریا نجات می‌دهد ولی باید آن‌ها را به کشورشان بازگرداند. سالواتوره پیراچی که این همه تناقض در رفتارِ خود را تاب نمی‌آورد و به گذشته‌ و همه چیز پشت می‌کند و سرزمین مادری خود را به قصد نامعلومی ترک می‌کند.

🔖برگرفته شده از ویکی‌پدیا، کتابک و گجت نیوز
🖋گردآورنده مطلب: Keiko & DSYP
🌀عنوان اثر: Shoujo☆Kageki Revue Starlight Movie
🔆زیرنویس:
#Revue_Starlight_The_Movie
@AWSub |@AWSubInfo
◻️مراسم بازگشایی/مراسم فارغ التحصیلی
◻️شاید براتون کمی جالب باشه که چرا از دو لفظ همزمان استفاده شده!
قضیه اینه که اینا قصد دارن یه مراسمی برگزار کنن که توی اون هم از ورودی‌های جدید استقبال بشه و هم دانش‌آموزانی که فارغ‌ التحصیل بدرقه بشن.
این جور مراسمات معمولا با استقبال نفر به نفر از ورودی‌های جدید توسط سال آخری‌ها انجام میشه و نمایندگانی از هردو طرف سخنرانی کوتاهی دارن و تشریفات دیگه که مرسومه.

🖋گردآورنده مطلب: Keiko & DSYP
🌀عنوان اثر: Shoujo☆Kageki Revue Starlight Movie
🔆زیرنویس
#Revue_Starlight_The_Movie
@AWSub |@AWSubInfo
◼️丁半
◻️چو هان
◻️بازی ای که اینجا بین کائوروکو و کورو در جریانه، چو هان هست.
خود کلمه چو هان متشکل از دو بخش 丁(چو) به معنی عدد زوج و 半(هان) به معنی عدد فرد است.
چو هان یک بازی قمار سنتی ژاپنی با استفاده از تاس هست که در این بازی از دو تاس استفاده میشه. دلال بازی، که خالکوبی‌های مخصوصی با طرح‌های پیچیده روی بدنش داره، دو تاس را در یک ظرف فنجان مانند میندازه و اونو به شکل برعکس روی زمین می‌ذاره و شرکت کنندگان روی اینکه مجموع اعداد دو تاس زوج است یا فرد شرط می‌بندن.
این بازی بیشتر در زمان قدیم رایج بود اما الان هم بین یاکوزاها وجود داره.

🖋گردآورنده مطلب: Keiko & DSYP
🌀عنوان اثر: Shoujo☆Kageki Revue Starlight Movie
🔆زیرنویس
#Revue_Starlight_The_Movie
@AWSub |@AWSubInfo
1
◼️散れ
◻️چی‌ره
◻️چی‌ره (散れ) حالت امر فعل چیرو (散る) هستش.
این فعل می‌تونه معانی پرپر شدن(گل و گیاه)، پخش شدن(جمعیت)، محو شدن، ذوب شدن، خراب شدن، پراکنده شدن و مرگی شایسته داشتن بده.
با توجه به این که اول فوتابا خودش رو به گل و کائوروکو رو به پروانه و بعدش کائوروکو، فوتابا رو به نرگس زمستانی تشبیه می‌کنه و از پایمال کردنش می‌گه، پس اینجا کائوروکو می‌تونسته ۲ منظور داشته باشه، یکی پرپر شدنش و دیگری مرگی شایسته.

🔖برگرفته شده از weblio
🖋گردآورنده مطلب: Keiko & DSYP
🌀عنوان اثر: Shoujo☆Kageki Revue Starlight Movie
🔆زیرنویس
#Revue_Starlight_The_Movie
@AWSub |@AWSubInfo
◼️嘘つき・・・下手くそ
◻️دروغگوی... مزخرف
◻️ راستشو بخواین دروغگوی مزخرف زیاد معادل خوبی برای این ترکیب نیست. این ترکیب از دو بخش 嘘つき(اوسوتسوکی) به معنی دروغگو و 下手くそ(هِتاکوسو) به معنی نابلد، ناماهر، ناشی و... اما این کلمه با خودش بار منفی داره و زیاد محترمانه نیست و یه معادل خیلی خوب تو فارسی داره که یکم فکر کنید حتما به ذهنتون میاد اما اگه تو ساب استفاده میشد زیاد مناسب نمی‌شد.
البته علیرغم بار توهین‌آمیزی که این کلمه داره، استفاده از اون بین دوستان صمیمی رایجه و اینجا هم منظور ماهیرو اینه که هیکاری بلد نیست خوب دروغ بگه.

🖋گردآورنده مطلب: Keiko & DSYP
🌀عنوان اثر: Shoujo☆Kageki Revue Starlight Movie
🔆زیرنویس
#Revue_Starlight_The_Movie
@AWSub |@AWSubInfo
◼️Santé
◻️سونته
◻️ اصطلاحی فرانسوی معادل «به سلامتیِ»، «زنده باد».

🖋گردآورنده مطلب: Keiko & DSYP
🌀عنوان اثر: Shoujo☆Kageki Revue Starlight Movie
🔆زیرنویس
#Revue_Starlight_The_Movie
@AWSub |@AWSubInfo
◼️奈落
◼️नरक
◻️ پهنه‌ی دوزخ
◻️ناراکا(یا ناراکو در تلفظ ژاپنی) اصطلاحی بودایی که اشاره به جهنم(متفاوت با چیزی که ما می‌شناسیم) داره.
مثل بقیه مباحث اعتقادی، این بحث هم خیلی جای بحث داره و اگه بهش علاقه‌مند هستند اینجا رو مطالعه کنید.

🖋گردآورنده مطلب: Keiko & DSYP
🌀عنوان اثر: Shoujo☆Kageki Revue Starlight Movie
🔆زیرنویس
#Revue_Starlight_The_Movie
@AWSub |@AWSubInfo
👍1
◻️ باکّارن
◻️از ترکیب دو کلمه «باکا» و «کارن» تشکیل شده.
باکا(馬鹿) در زبان ژاپنی به معنی احمق هست اما یجورایی بار طنز و شوخی هم داره و کاربردش برای مواقعیه که تا حدی با طرف مقابلت احساس راحتی می‌کنی و نمی‌خوای بهش توهین کنی ولی از کاری که کرده کلافه شدی و اینجاست که این اصطلاح به کار میاد.
معادل فارسی خاصی نداره اما اگه بخوایم نزدیک به یه چیزی بدونیم، «دیوونه!» شاید نزدیک باشه.

🖋گردآورنده مطلب: Keiko & DSYP
🌀عنوان اثر: Shoujo☆Kageki Revue Starlight Movie
🔆زیرنویس
#Revue_Starlight_The_Movie
@AWSub |@AWSubInfo
◼️
◻️روشنایی
◻️ کلمه 光(هیکاری) به معنی نور و روشنایی هست اما اینجا در واقع یه اشاره‌ای هم به اسم کرکتر، کاگورا هیکاری، داره و منظورش درخشش کاگورا هیکاریه.

🖋گردآورنده مطلب: Keiko & DSYP
🌀عنوان اثر: Shoujo☆Kageki Revue Starlight Movie
🔆زیرنویس
#Revue_Starlight_The_Movie
@AWSub |@AWSubInfo
◼️花街
◾️hanamachi
◻️هاناماچی
◽️محله/خیابان گل: یک اصطلاح در زبان ژاپنی که برای محل کار و زندگی گیشاها و فاحشه‌ها استفاده می‌شود. دلیل این نامگذاری زیبایی و رنگارنگی این محله و گیشاهای اون هستش.
در ترجمه‌های انگلیسی به این محله «منطقه سرگرمی» می‌گویند که تعریف درستی نیست.
از مشخصات ظاهری این محله یا خیابان‌ها می‌توان به فعالیت‌شبانه، چراغانی‌های فراوان، داشتن دروازه‌ها و جمعیت مخصوص به خود و ظاهری اغواکننده و زیبا اشاره کرد.
گیشاها و فاحشه‌های یک هاناماچی حق فعالیت در بیرون از این محله را ندارند.
امروزه نیز در ژاپن این دسته محلات به دو نوع تقسیم شده‌اند، محله‌هایی که هنوز گیشاها فعالیت دارند و به آن‌ها هاناماچی گفته می‌شود، این نوع محله‌ها فقط در مناطق سنتی ژاپن مانند شهر کیوتو موجود است؛ و محله‌هایی که ظاهری شبیه به هاناماچی دارند اما فقط برای سرگرمی و تفریح‌های شبانه استفاده می‌شوند، به این نوع دیگر هاناماچی گفته نمی‌شود.

🖋گردآورنده مطلب: P-D-Ace
🌀عنوان اثر: Kusuriya no Hitorigoto
🔆قسمت: 08 | زیرنویس
#Kusuriya_no_Hitorigoto
@AWSub |@AWSubInfo
🔥4
◼️ツッコミ
◻️[تـ]ـسوکّومی
◻️[تـ]ـسوکّومی می‌تونه معانی متفاوتی از جمله یورش داشته باشه ولی وقتی کنار 芸人 (گِـ~ـنین) به معنای کمدین استفاده میشه معنای متفاوتی داره که تو انگلیسی بهش میگن Straight man و تو فارسی معادلی نداره.
ولی بخوایم توضیح فارسی بدیم میشه اون شخصی که توی استنداپ کمدی نقش آدم عادی رو داره و به رفتارهای کمدین اصلی واکنش نشون میده که باعث لذتبخش‌تر شدن اجرا میشه.

🖋گردآورنده مطلب: Keiko & DSYP
🌀عنوان اثر: Yuru Yuri Ten OVA
🔆زیرنویس
#Yuru_Yuri_Ten_OVA
@AWSub |@AWSubInfo
👍2
◼️生臭過ぎない
◻️ناماگوسای
◽️ماهی مرده
تو این بخش داره با استفاده از کلمه ماهی مرده که نشان از «فاسد بودن» هستش کنایه‌ای می‌زنه که فاسد بودن شخصیت زاین به خاطر مصرف الکل و دخانیات و همینطور قمار کردن رو نشون بده

🖋گردآورنده مطلب: P-D-Ace
🌀عنوان اثر: Sousou no Frieren
🔆قسمت: 13 | زیرنویس
#Sousou_no_Frieren
@AWSub |@AWSubInfo
8👍1🔥1
◼️Tanabata 七夕| Tanzaku 短冊
◻️تانباتا و تانزاکو
◽️تاناباتا (به ژاپنی: 七夕 Tanabata) به معنی عصر روز هفتم یکی از جشن‌های رایج در کشور ژاپن است. این جشن به مناسبت ملاقات ستارهٔ اوری‌هیمه کرکس نشسته با ستارهٔ هیکوباشی کرکس پرنده برگزار می‌شود. بر اساس افسانه‌ها راه شیری (آمانوگاوا، 天の川) رودخانه‌ای در آسمان است که این دو عاشق را از یکدیگر جدا کرده‌است و آنها تنها یکبار در سال یعنی هفتمین روز ماه هفتم میلادی، اجازهٔ دیدار با یکدیگر را دارند. این جشن در شب برگزار می‌شود. مشابه این جشن در کشورهای چین، کره، ویتنام نیز برگزار می‌شود.

در این روز هر کس آرزوهای خود(تانزاکو) را بر روز کاغذ نوشته و بر شاخه‌ای از درخت خیزران که برای تزئین در محل‌های جشن یا منازل تهیه می‌شود، آویزان می‌کند.

🖋گردآورنده مطلب: M00nLighe
🌀عنوان اثر: the diary of ochibi-san (دفترچه خاطرات اوچیبی-سان)
🔆قسمت: ۹ | زیرنویس
🔗 منابع: ویکی‌پدیا فارسی و japansociety

#Ochibi_san
@AWSub |@AWSubInfo
3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🍔 عنوان فارسی: فریرن: فرای پایان سفر

📜 خلاصه داستان:
در طول یک دهه تلاش گروه قهرمان برای شکست پادشاه شیاطین، اعضای گروه پیوند‌های عمیق و خاطرات گرانبهایی با یکدیگر ایجاد می‌کنند، اما داستان ما به پایان خود می‌رسد و فریرن اِلف به طور معمول به روال «معمول» زندگی خود باز می‌گردد. حتی با اینکه این بخش ده ساله از زندگی فریرن بخشی کوتاه از طول عمر یک اِلف بود اما به تدریج با گذشت زمان و جست‌و‌جو در قاره کم‌کم متوجه می‌شود که آن روز‌های هر چند کوتاه، تاثیری ژرف بر او گذاشته‌اند. با اتفاقات پیش روی او، او پی می‌برد که باید انسان‌ها را بیشتر بشناسد و سعی در درک آنها کند؛ اگر چه داستان قدیم به خاطرات پیوسته است اما داستانی جدید از نو آغاز می‌شود.
برای دیدن ادامه داستان با ما همراه باشید♥️
😁😁😁😁😁😁😁😁
Romaji:
Sousou no Frieren
English:
Frieren: Beyond Journey’s End
Native:
葬送のフリーレン
Synonyms:
Frieren at the Funeral
장송의 프리렌
Frieren - Oltre la Fine del Viaggio
คำอธิษฐานในวันที่จากลา Frieren
Frieren e a Jornada para o Além
Frieren – Nach dem Ende der Reise
葬送的芙莉蓮
Frieren: Más allá del final del viaje
Frieren en el funeral
Sōsō no Furīren
Frieren. U kresu drogi
Frieren - Pháp sư tiễn táng
Фрирен, провожающая в последний путь
😁😁😁😁😁😁😁😁
Format: TV
Episodes: 28
Episode Duration: 24 mins
😁😁😁😁😁😁😁😁
Genres: Adventure, Drama, Fantasy
😁😁😁😁😁😁😁😁
Adaptation: Manga
Studios: MADHOUSE

💬💬💬💬💬💬💬💬💬
🔎#Sousou_no_Frieren
@AWSub |🌿#Fall_2023
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
4