WTF English
5.56K subscribers
2 videos
3 links
Сленги, жаргонізми, неологізми та ідіоми англійської мови

Контакти: @googleynes
Download Telegram
Headass [hedæs] — a derogatory term for a person, that describe his constant social faux pas, obnoxious mannerisms, unrealistic expectations (принизливий термін для людини, який описує її постійні соціальні помилки, неприємні манери, нереалістичні очікування).

Max thinks that every girl likes him which makes him a headass.
Graduation goggles [ˌgrædjʊˈeɪʃən ˈgɒglz] — the relief and nostalgic feeling one has about a time in their life when it is about to end, even if the time was completely miserable (the day before university graduation) (відчуття полегшення та ностальгії, яке відчувається в часі свого життя, коли цей час ось-ось закінчиться, навіть якщо він був зовсім жалюгідним (за день до закінчення університету))

Andrew: I'm really gonna miss this place...
Alex: Dude, you spent the four shittiest years of your life here. That's just the graduation goggles.
Opp [ɒp] — (short for opponent) is an enemy or competitor, someone who is working against you in some way (скорочено від «опонент») — це ворог або конкурент, хтось, хто якось працює проти вас).

The next time you deny your teen's request for cash or an outing on a school night, you might find yourself in the opp category.
Cheugy — (pronounced choogy) is a term used for someone when they're confidently following an outdated trend that was only cool a long time ago but is now considered basic; it is also used to refer to something that's super mainstream (це термін, який використовується для тих, хто впевнено слідує застарілому тренду, який давно був просто крутим, а тепер вважається базовим; це також використовується для позначення того, що є супер мейнстрімним).

My mother is so cheugy: she participates in TikTok trends when they are already weeks old.
Bald by choice — about a gentleman who has chosen to avoid hair loss or premature balding; he has shaved his head and keeps it that way, maintaining that look (про джентльмена, який вирішив уникнути випадіння волосся чи передчасного облисіння; він поголив голову і тримає її такою, зберігаючи свій вигляд).

A lot of guys I know and some celebrities choose to be bald by choice.
Cape [keɪp] — when someone is protecting, covering for, or being a “hero” for another person (коли хтось захищає, покриває або є «героєм» для іншої людини).

Oksana always gotta cape for Sergiy when he gets caught leaving early.
Quiet quit [ˈkwaɪət kwɪt] — when physically, you still turn up to work but mentally, you check out and do the absolute bare minimum to get by (коли фізично ви все ще йдете на роботу, але розумово ви закінчуєте і робите абсолютний мінімум, щоб довести все до закінчення).

My boss has been an asshole lately but I need the money so I just quiet quit.
Cockwomble [kɒkwu:ml] — a completely useless person that spouts constant bullshit (абсолютно марна людина, яка постійно верзе дурниці).

That Andrew is such a Cockwomble
Text man [tɛkst mæn] — a man that you only text; you don't go on dates with him or hook up with them, just have casual conversations until one of you gets bored and ghosts (чоловік, якому ви тільки пишете; ви не ходите з ним на побачення і не спілкуєтеся з ними, просто ведете невимушені розмови, поки одному з вас не набридне і він не зникне).

Alice: yeah, I have a few text men right now because I'm bored, but I don't want to date them. Don't fuck your text man, he's just for texts.
Mourny [maʊ‌ɜ:nɪ] — the feeling of extreme horniness during times of great emotional pain (відчуття великого роздратування під час сильного емоційного болю).

I get mourny when Liverpool loses a match or draws from winning positions.
EOD — acronym for "End of Day" used by colleagues of office spaces to conclude their day; typical EOD should be initiated half an hour before the end of the workday (абревіатура від "Кінець дня", яку використовують колеги в офісах, щоб завершити свій день; типовий EOD слід починати за півгодини до кінця робочого дня).

Ann: Hey Kristi, could you plz send me your CV?
Kristi: Hi Ann, I’ll forward by EOD. Thanks.
Greenwashing [gɹi:nɒʃɪŋ] — when companies pretend to be environmentally friendly when in fact they are not (коли компанії прикидаються екологічно чистими, хоча насправді такими не є).

Three common types of greenwashing are the use of environmental imagery, misleading labels and language, and hidden tradeoffs where the company emphasizes one sustainable aspect of a product but they also engage in environmentally damaging practices.

Example of "greenwashing":
- planting a tree to clear your conscience of your new carbon-emitting SUV purchase.
Smilence [smaɪ̯ləns] — smile and keep silent; used when you know the answer, but do not want to say it or there is some force stopping you from telling it out (посміхайся і мовчи; використовується, коли ви знаєте відповідь, але не хочете її говорити або є якась сила, яка заважає вам сказати її).

Isabella asked me what do you think of her dance. I think that's bad but I don't want to hurt her, so I just smilence.
Anal Glaucoma [ænæl glɔ:kəmə] — is more like an excuse to get out of work (більше схоже на привід піти з роботи).

boss: hello boss here
employee: yeah I need to call off work today
boss: why?
employee: I have anal glaucoma.
boss: what the heck is that?
employee: I just can't see my ass coming to work today!
Sick [sik] — cool, great (круто, чудово)

That new game is sick, have you tried it yet?
Hundo P [hʌndəʊ pi:] — hundred percent sure about something. (впевнений у чомусь на сто відсотків.)

Person 1: "Are you coming to the party tonight?"
Person 2: "
Hundo P, I wouldn't miss it for anything."
Lowkey [ləʊki:] — used to describe something that is done in a quiet or understated manner (використовується для опису чогось, що робиться у тихий або стриманий спосіб)

Person 1: "What are you up to tonight?"
Person 2: "Just keeping it
lowkey , gonna watch some movies and chill."
Dead [dɛd] — used to describe something that is extremely funny or interesting (використовується для опису чогось надзвичайно смішного або цікавого)

Person 1: "Did you hear that joke?"
Person 2: "Yeah, it was
dead."
FOMO — "fear of missing out", describes the anxiety or unease people may feel when they believe they are missing out on a social event, experience, or opportunity («страх упустити щось», описує тривогу чи занепокоєння, яке люди можуть відчувати, коли вважають, що втрачають соціальну подію, досвід чи можливість).

The restaurant had a "limited time only" offer that created a sense of FOMO among customers who wanted to try it before it was gone.

John: Hey Bob, have you been following the crypto market lately? It's been pretty crazy.
Bob: I'm worried I missed the boat on Bitcoin.
John: Don't panic. Just remember that investing comes with risks. Don't let FOMO control your emotions.
Savage [ˈsæ.vɪdʒ] - the meaning of "savage" can vary depending on the situation and context in which it's used (значення слова «дикий» може змінюватися залежно від ситуації та контексту, в якому воно використовується):
— someone tough, aggressive, or ruthless, often positively or admiringly (хтось жорсткий, агресивний або безжальний, часто позитивно або із захопленням);
— something intense, impressive, or extreme, often in a positive way (щось інтенсивне, вражаюче або екстремальне, часто в позитивному ключі);
— in a negative context, particularly when describing someone cruel or heartless (у негативному контексті, особливо коли описується хтось жорстокий або безсердечний).

Example 1: "Did you see that performance by Beyoncé last night? She was absolutely savage on stage!"
Example 2: "This workout is absolute savage. I can barely catch my breath!"
Example 3: "I can't believe that bully was making fun of that student's disability. He's such a savage."