Little Bilíngue - Materiais de Apoio
429 subscribers
53 photos
40 videos
31 files
192 links
Canal destinado à entrega de todo o material complementar de posts das redes sociais, bem como explicações mais elaboradas, áudios com pronúncia de frases, vídeos e links úteis.

Por um Brasil de crianças bilíngues 🌱
Download Telegram
Hey, guys.

Have you ever fought the monsters in the closet so your kids would go to sleep? (Você já lutou contra os monstros no armário para que seus filhos fossem dormir?)
Anonymous Poll
29%
Yes, I have.
71%
No, I haven’t.
Have you ever fought the monsters in the closet so your kids would go to sleep?

Esse “have you ever” dá o sentido de “alguma vez na sua vida você…”

Estrutura:

Have you ever + verbo no past participle (aqueles da terceira coluna da lista de verbos)

- Have you ever traveled abroad?
(Você já viajou pra fora?)

- Have you ever eaten fried cockroaches?
(Você já comeu barata frita?)

E assim vai…

Se quiser treinar, me manda aqui uma pergunta com have you ever.
Life without you
(A vida sem você)

Is just like chocolate chip cookies
(É exatamente igual cookies de gotas de chocolate)

Without the chocolate chips
(Sem as gotas de chocolate)

It’s just flour
(É só farinha)

And flour makes chocolate chip cookies
(E farinha faz cookies de gotas de chocolate)

But you need the chocolate chips
(Mas você precisa das gotas de chocolate)

To make the cookies better
(Pra que os cookies fiquem melhor)

And I’m probably missing some steps
(E provavelmente eu estou esquecendo de alguns passos)

But that’s how you make chocolate chip cookies with you!
(Mas é assim que se faz cookies de gotas de chocolate com você.)


How long have you been standing there?
(Quanto tempo faz que vocês estão parados aí?)
I just wanted to tell you…
(Eu só queria te dizer)

How much I love you
(O quanto eu te amo)

And how lucky I am to have you in my life.
(E o quão sortuda(o) eu sou por ter você na minha vida.)

I just like…
(Eu só tipo…)

Fucking love you so, so much.
(Te amo pra caralho, muito, muito.)
Como substituir o “fucking”?

I just like… fricking love you.

Esse “fricking” faz o mesmo trabalho do “fucking” mas não é considerado um palavrão. Sim, é usado com crianças. E sim, você substitui um palavrão com uma palavra menos pior mas todo mundo sabe o que você quis dizer.

Uma forma de dar ênfase para o quanto você ama, seria usar o absolutely.

I just like… absolutely love you.
Story da @teatime.english

“Wow. It’s going so fast.”
(Está indo muito rápido.)

“That one is faster.”
(Aquele é mais rápido.)

“That one is the fastest.”
(Aquele é o mais rápido de todos.)
- Where’s my treat?
(Onde está o meu agradinho?)

- I’ve been a very brave little girl.
(Eu fui uma mocinha muito corajosa.)

TREAT:
an event or item that is out of the ordinary and gives great pleasure.
(Uma situação ou item que é fora do comum e te dá prazer)

Ex: chocolate, sair para jantar, presente…

"He wanted to take her to the movies as a treat"
(Ele quis leva-la ao cinema como um agrado.)

“You don’t need to pay anything. My treat.”
(Você não precisa pagar por nada: meu presente/Meu agrado/É por minha conta.)
Me to my husband when I’ve spend all day watching his 3 kids.
(Eu para o meu marido quando passei o dia inteiro cuidando dos seus 3 filhos)
Qual o erro dessa frase? 👆🏻
Sobre o erro do título do vídeo: o certo seria “spent”, porque a estrutura da frase exige um verbo no past participle.
I go give you my heart, give you body
(Eu vou te dar meu coração, meu corpo)*bem informal

Do anything for you
(Fazer qualquer coisa por você)

Sacrifice my life to be your wife
(Sacrificar a minha vida para ser sua esposa)

I'm gonna be there for you
(Eu estarei lá para você)

But if you break my heart
(Mas se você partir meu coração)

I go date your fada* (fada = father)
(Eu vou namorar seu pai)

You gonna be my son
(Você será meu filho)

You go call me your mother
(Você vai me chamar de mãe)

Say if you break my heart
(Se você partir meu coração)

I go date your fada
(Eu vou namorar seu pai)

You gonna be my son
(Você será meu filho)

You go call me your mother
(Você vai me chamar de mãe)
O que mais você consegue perceber de informal aqui? 👇🏻