حداقلْ کلانشهر
11.4K subscribers
51 photos
466 videos
3 files
498 links
حداقلْ کلانشهر، حداقل راه ارتباطی است که می‌شود داشت...
[لطفاً برای استفاده ذکر منبع شود]

اَدمینِ کانال:
@AtLeastAdmin
حمایت مالی از ما:
idpay.ir/Metropolatleast
آدرس سایت:
https://metropolatleast.ir
Download Telegram
🎯 تکرار همان مطالب

🖊 یادداشت وارده از آقای محمدرضا سرشار (رضا رهگذر)

📝 در باب کتاب «نمایندگان امر/نمایندگان کلام»

💬 باسمه‌تعالی

🔹 چندی پیش، یکی از دست‌اندرکاران محترم انتشارات امیرکبیر، شاید با توجه به برخی مطالبی که طی سه دهه اخیر، به شکل ‏مصاحبه یا یادداشت، از بنده در زمینه فعالیت‌های تشکل موسوم به کانون نویسندگان ایران منتشر شده است، لطف کرد و کتاب ‏تازه منتشره این ناشر در همین زمینه ("نمایندگان امر، نمایندگان کلام")، تألیف آقای آراز باسقیان را، که در ۷۹۶ صفحه قطع ‏رقعی به چاپ رسیده است، برایم فرستاد.

🔸اخیراً که مطالعه آن را تمام کردم، ضمن ارسال پیامکی برای وی، که البته پیگیر نظرم راجع به این کتاب نیز بود، آمادگی خود را ‏برای بیان اجمالی نکاتی که در ارتباط با این اثر به نظرم می‌رسید، اعلام کردم.

🔹 به هر دلیل، تماس نگرفت. دیدم شاید بد نباشد در اینجا، آن نکات را عرض کنم. احتمالاً به گوش وی نیز خواهد رسید:

1️⃣ نخستین نکته اینکه، بیشتر مطالب این کتاب، تکرار همان مطالبی است که پیشتر در قالب یادداشت‌ها، مصاحبه‌ها و ‏کتاب‌های مختلف، و بیشتر نیز تقریباً با همین دیدگاه غالب بر این کتاب، منتشر شده بود.

2️⃣ دوم اینکه، با توجه به غلبه جنبه تبلیغاتی این کتاب برای تشکل ضد اسلامی و ضدانقلابی مذکور، چرا انتشاراتی‌ای مانند ‏امیرکبیر که وابسته به سازمان تبلیغات اسلامی است، باید برای تهیه و نشر آن سرمایه‌گذاری کند؟! (فعلاً با همکاری‌های ‏بی‌دریغ مرکز اسناد انقلاب اسلامی، در جهت در اختیار مؤلف گذاردن اسناد و مدارک مربوط به این تشکل، کار نداریم.)‏

3️⃣ سوم: چرا تألیف چنین کتابی را باید به جوانی سی و شش هفت ساله، که به طور طبیعی در سال‌هایی که محور کار این کتاب ‏قرار گرفته به دنیا نیامده بوده، و درعین‌حال دچار شیفتگی نسبت به کسانی از بنیان‌گذاران این تشکل، و هواداری نسبت به ‏برخی دیگر از ادامه‌دهندگان آن سپرده شود؛ اما با زیر عنوان غلط‌انداز (۱۲ سال با کانون نویسندگان ایران و اهالی آن از سال ‌‏۱۳۴۵ تا ۱۳۵۷) ماجرا طوری جلوه داده شود که گویا نامبرده، در آن زمان بوده، و با این مجموعه از نزدیک همراهی داشته ‏است؟!

4️⃣ چهارم: چرا عنوان کتاب (نمایندگان امر نمایندگان کلام) جانب‌دارانه و به‌گونه‌ای انتخاب شده است که مخاطب بی‌اطلاع را به ‏نفع سمت‌وسوی فکری بنیان‌گذاران و ادامه‌دهندگان راه این تشکل، فریب دهد؟‎!

5️⃣پنجم: در حالی که این تشکل نه در رژیم پهلوی و نه در جمهوری اسلامی (در هر زمان به دلایلی) هرگز قانونی و رسمی نبوده ‏و در سال ۱۳۶۰ نیز توسط نظام جمهوری اسلامی، رسماً منحله و غیرقانونی اعلام شده، چرا مقطع تاریخی ۱۳۴۵ تا ۱۳۵۷ به ‏عنوان محور پژوهش مؤلف انتخاب شده است و نه تا سال ۱۳۶۰؟‎!‌‏ این در حالی است که از قضا، مهم‌ترین بخش از ‏فعالیت‌های ضد دینی و ضدانقلابی تشکل مذکور، که لازم است بر مخاطبان امروزی این کتاب آشکار شود، همین دوره ‏سه‌ساله پس از انقلاب آن است. به عبارت روشن‌تر، با حذف بی‌منطق و غیرقابل‌توجیه این سه سال، مؤلف و دیگر طراحان احتمالی پشت‌صحنه این کتاب، به ‏تصور خود، کوشیده‌اند زیرکانه، بخش اصلی انحرافات و خیانت‌های این تشکل و گردانندگان و اعضای اصلی آن نسبت به ‏انقلاب و نظام را از مخاطبان پنهان کنند، تا بتوانند چهره بزک‌کرده موردنظر خود را از آن‌ها ارائه دهند.

6️⃣ششم: حتی در همین مقطع محور قرار گرفته شده در این کتاب نیز، گاه شاهد تحریف آشکاری هستیم که باعث می‌شود عمق ‏واقعی عناد این مجموعه با اسلام و نظام، بر مخاطب آشکار نشود.‎ به این ترتیب که، مؤلفی که با آن همه طول‌وتفصیل به شب‌های شعر ده‌گانه انستیتو گوته سفارت آلمان پرداخته، یکی از ‏رویدادهای مهم این شب‌ها را، که شعرخوانی آقای علی موسوی گرمارودی است، به کل از قلم انداخته است. زیرا در این ‏شب، وقتی ایشان به عنوان تنها شاعری که به خواندن شعر مذهبی در این شب‌ها اقدام می‌کند به پشت بلندگو می‌رود، با ‏جوسازی فاشیستی اعضای مارکسیست این تشکل و هواداران آن‌ها، در واقع هو می‌شود و حتی می‌رود که مورد حمله بدنی قرار ‏گیرد، تا نتواند به شعرخوانی‌اش ادامه دهد. نهایتاً نیز مجبور می‌شود با گفتن آن جمله تاریخی خود، که "شیعه حتی در ‏حاکمیتش هم مظلوم است" از پشت تریبون پایین بیاید.

7️⃣ هفتم: شکل ظاهری کتاب خوب و وزین است. اما زبان کار، با وجود داشتن ویراستار، هنوز نیازمند ویرایش است. ضمن ‏اینکه غلط‌های متعدد نمونه‌خوانی متن، توی ذوق می‌زند.

🔖 اگر علاقه‌مند به تهیهٔ کتاب نمایندگان امر/نمایندگان کلام هستید می‌توانید به سایت انتشارات امیرکبیر مراجعه کنید:
🖇 bit.ly/3xhC5RL

📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🔰 کشتن ماراگارت تاچر؛ نئولیبرالیسم و بازی Doom

💭 کاری از Cuck Philosophy

🔖 برگردان از امیر ارزانی

این ویدیو #زیرنویس_فارسی دارد...

📍تماشا در آپارات:
📽 aparat.com/v/EQc3i

از Cuck Philosophy...
★ ژان بودریار و روانی آمریکایی:
t.me/AtLeastLiterature/121
★ ژان بودریار و ماتریکس:
t.me/AtLeastLiterature/398
★ برساخت اجتماعی چیست:
t.me/AtLeastLiterature/128
★ رابطه‌ی انیمیشن‌های میازاکی با هایدگر:
t.me/AtLeastLiterature/488
★ درباره‌ی موسیقی Kpop:
t.me/AtLeastLiterature/666
★ درباره‌ی مارک فیشر:
t.me/AtLeastLiterature/671

📚 به تازگی Jonas Čeika که شما تا امروز ویدیوهایش را تماشا می‌کردید کتابی منتشر کرده است به نام How to Philosophize with a Hammer and Sickle. می‌توانید این کتاب را از آرشیو کانال بردارید، مطالعه کنید و اگر دوست داشتید ترجمه بکنید:
t.me/AtLeastFiles/21

☕️ اگر این مطلب ذهن شما را به اندازهٔ حداقل یک فنجان اسپرسو روشن کرده‌ است، از حداقلْ کلانشهر به قدر یک فنجان اسپرسو حمایت کنید:

💳 idpay.ir/Metropolatleast

📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🎯 بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 40

🖊 هگل

📝 برگردان از حمید مصیبی

🔸 کتاب اصول فلسفه‌ی حق یکی از مهم‌ترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمه‌ی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...

❗️این کتاب به مرور و قطعه‌قطعه ارائه می‌شود.

★ خوانش بند‌های 1 و 2:
t.me/AtLeastLiterature/662
★ خوانش بند‌ 3:
t.me/AtLeastLiterature/665
★خوانش بند 4:
t.me/AtLeastLiterature/669
★خوانش بند 5، 6 و 7:
t.me/AtLeastLiterature/676
★خوانش بند 8، 9 و 10:
t.me/AtLeastLiterature/681
★خوانش بند 11، 12 و 13:
t.me/AtLeastLiterature/685
★خوانش بند 14، 15 و 16:
t.me/AtLeastLiterature/688
★ خوانش بندهای 17 و 18:
t.me/AtLeastLiterature/689
★ خوانش بندهای 19، 20، 21 و22:
t.me/AtLeastLiterature/697
★ خوانش بندهای 23 و 24:
t.me/AtLeastLiterature/702
★ خوانش بندهای 25 و 26:
t.me/AtLeastLiterature/705
★ خوانش بندهای 27، 28 و 29:
t.me/AtLeastLiterature/706
★ خوانش بندهای 30 و 31:
t.me/AtLeastLiterature/709
★ خوانش بندهای 32 و 33:
t.me/AtLeastLiterature/710
★ خوانش بند 34:
t.me/AtLeastLiterature/711
★ خوانش بند 35:
t.me/AtLeastLiterature/714
★ خوانش بند 36، 37، 38، 39:
t.me/AtLeastLiterature/717
📍می‌توانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:

📎 metropolatleast.ir/yzhb

☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید می‌‌تواند بی‌واسطه هر اندازه که گمان می‌کند لازم است از او حمایت کند:

💳 IDpay.ir/hmosayebi

📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🎯 بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 41 و 42

🖊 هگل

📝 برگردان از حمید مصیبی

🔸 کتاب اصول فلسفه‌ی حق یکی از مهم‌ترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمه‌ی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...

❗️این کتاب به مرور و قطعه‌قطعه ارائه می‌شود.

★ خوانش بند‌های 1 و 2:
t.me/AtLeastLiterature/662
★ خوانش بند‌ 3:
t.me/AtLeastLiterature/665
★خوانش بند 4:
t.me/AtLeastLiterature/669
★خوانش بند 5، 6 و 7:
t.me/AtLeastLiterature/676
★خوانش بند 8، 9 و 10:
t.me/AtLeastLiterature/681
★خوانش بند 11، 12 و 13:
t.me/AtLeastLiterature/685
★خوانش بند 14، 15 و 16:
t.me/AtLeastLiterature/688
★ خوانش بندهای 17 و 18:
t.me/AtLeastLiterature/689
★ خوانش بندهای 19، 20، 21 و22:
t.me/AtLeastLiterature/697
★ خوانش بندهای 23 و 24:
t.me/AtLeastLiterature/702
★ خوانش بندهای 25 و 26:
t.me/AtLeastLiterature/705
★ خوانش بندهای 27، 28 و 29:
t.me/AtLeastLiterature/706
★ خوانش بندهای 30 و 31:
t.me/AtLeastLiterature/709
★ خوانش بندهای 32 و 33:
t.me/AtLeastLiterature/710
★ خوانش بند 34:
t.me/AtLeastLiterature/711
★ خوانش بند 35:
t.me/AtLeastLiterature/714
★ خوانش بند 36، 37، 38، 39:
t.me/AtLeastLiterature/717
★ خوانش بند 40:
t.me/AtLeastLiterature/720
📍می‌توانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:

📎 metropolatleast.ir/ezxt

☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید می‌‌تواند بی‌واسطه هر اندازه که گمان می‌کند لازم است از او حمایت کند:

💳 IDpay.ir/hmosayebi

📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🎯 ژیل دلوز در دانشگاه ونسن کتاب "هزار فلات" را تدریس می‌کند و از قلمروزدایی می‌گوید؛ بخش پنجم

💭 انگلیسی از Graeme Thomson و Silvia Maglioni

📍تماشا در آپارات:
📽 aparat.com/v/tjbop

این ویدئو #زیرنویس_فارسی دارد...

تماشای بخش اول:
t.me/AtLeastLiterature/647
تماشای بخش دوم:
t.me/AtLeastLiterature/648
تماشای بخش سوم:
t.me/AtLeastLiterature/652
تماشای بخش چهارم:
t.me/AtLeastLiterature/663
کتاب الفبای ژیل دلوز:
★ حلقهٔ اول:
t.me/AtLeastLiterature/491
★ حلقهٔ دوم:
t.me/AtLeastLiterature/532
★ حلقهٔ سوم:
t.me/AtLeastLiterature/538

☕️ اگر این مطلب ذهن شما را به اندازهٔ حداقل یک فنجان اسپرسو روشن کرده‌ است، از حداقلْ کلانشهر به قدر یک فنجان اسپرسو حمایت کنید:

💳 idpay.ir/Metropolatleast

📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🔰 توضیح دلوز به کمک درام ماشین

💭 کاری از Cuck Philosophy

🔖 برگردان از امیر ارزانی

📍تماشا در آپارات:
📽 aparat.com/v/VBL9F

از Cuck Philosophy...
★ درباره‌ی موسیقی Kpop:
t.me/AtLeastLiterature/666
★ درباره‌ی مارک فیشر:
t.me/AtLeastLiterature/671
★ کشتن مارگارت تاچر:
t.me/AtLeastLiterature/719
دلوز در دانشگاه ونسن:
تماشای بخش اول:
t.me/AtLeastLiterature/647
تماشای بخش دوم:
t.me/AtLeastLiterature/648
تماشای بخش سوم:
t.me/AtLeastLiterature/652
تماشای بخش چهارم:
t.me/AtLeastLiterature/663
تماشای بخش پنجم:
t.me/AtLeastLiterature/723

کتاب الفبای ژیل دلوز:
★ حلقهٔ اول:
t.me/AtLeastLiterature/491
★ حلقهٔ دوم:
t.me/AtLeastLiterature/532
★ حلقهٔ سوم:
t.me/AtLeastLiterature/538


☕️ اگر این مطلب ذهن شما را به اندازهٔ حداقل یک فنجان اسپرسو روشن کرده‌ است، از حداقلْ کلانشهر به قدر یک فنجان اسپرسو حمایت کنید:

💳 idpay.ir/Metropolatleast

📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🎯 بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 43

🖊 هگل

📝 برگردان از حمید مصیبی

🔸 کتاب اصول فلسفه‌ی حق یکی از مهم‌ترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمه‌ی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...

❗️این کتاب به مرور و قطعه‌قطعه ارائه می‌شود.

★ خوانش بند‌های گذشته:
t.me/AtLeastLiterature/722

📍می‌توانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:

📎 metropolatleast.ir/yeg0

☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید می‌‌تواند بی‌واسطه هر اندازه که گمان می‌کند لازم است از او حمایت کند:

💳 IDpay.ir/hmosayebi

📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
📖 شب

✍️نویسنده: آراز بارسقیان

🏫 نشر: یكشنبه
‏۲۸۰‏ صفحه|رقعی، شومیز|قیمت: ‏۶۸۵۰۰‏ تومان
نوبت چاپ: اول | سال چاپ: ‏۱۴۰۰‏

📝 از پشت جلد کتاب:
🔹 این هم مشهور است که آغامحمدخان خیلی اهل یکجاماندن نبود. او با این‌که چهره‌ای بی‌روح داشت و نمی‌توانست غلیان‌های درونی‌اش را به صورت احساسات برون‌ریزی کند ولی آتشفشان ناآرامی در دل داشت که باعث می‌شد برای ساکت‌کردن کمترین صدا از هر نقطه‌ی ایران، به آن‌جا برود و با حاکمان ریز و درشت مواجه شود و تا هر کدام را از پا درنیاورده راحت ننشیند. این اضطراب همیشگی باعث می‌شد کمتر در شهرش، در پایتختش بماند. در شهر و پایتختی که هرگز فکرش را نمی‌کرد دویست سیصد سال بعد، یک قهوه‌فروشی برای تبلیغ قهوه‌اش، روی لیوان کاغذی قهوه شرح حال او را به غیرمستقیم‌ترین شکل ممکن بنویسد: «وَقتی یاد می‌گیری اِحساساتِت رو کنترل کنی، خِیل(...)ی خَطَرناک می‌شی.»

🔰 رمان شب را می‌توانید از کتابفروشی سرتاسر ایران و پخش ققنوس تهیه کنید.

📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🔰 ریک رادریک از نیچه و مفهوم بازگشت جاودان می‌گوید

🔰 از سری سخنرانی‌های نیچه و وضعیت پست مُدرن

📍آپارات:
📽 aparat.com/v/BYsPu

★ نیچه به عنوان اسطوره و اسطوره‌ساز:
t.me/AtLeastLiterature/118
★ نیچه؛ حقیقت و دروغ:
t.me/AtLeastLiterature/125

★ دربارهٔ سقراط:
t.me/atleastliterature/95
★ دربارهٔ رواقیت:
t.me/atleastliterature/105
★ دربارهٔ کانت:
t.me/atleastliterature/113
★ دربارهٔ جان استیوارت میل:
t.me/AtLeastLiterature/201
★ دربارهٔ هگل:
t.me/AtLeastLiterature/233
★ دربارهٔ نیچه:
t.me/AtLeastLiterature/535
★ دربارهٔ کی‌یرکگارد:
t.me/AtLeastLiterature/536
★ دربارهٔ فرهنگ پست‌مدرن:
t.me/AtLeastLiterature/537

★ دربارهٔ ژاک دریدا:
t.me/AtLeastLiterature/147
★ دربارهٔ هایدگر:
t.me/AtLeastLiterature/636
★ دربارهٔ بودریار:
t.me/AtLeastLiterature/691

☕️ اگر این مطلب ذهن شما را به اندازهٔ حداقل یک فنجان اسپرسو روشن کرده‌ است، از حداقلْ کلانشهر به قدر یک فنجان اسپرسو حمایت کنید:

💳 idpay.ir/Metropolatleast

📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🎯 بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 44

🖊 هگل

📝 برگردان از حمید مصیبی

🔸 کتاب اصول فلسفه‌ی حق یکی از مهم‌ترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمه‌ی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...

❗️این کتاب به مرور و قطعه‌قطعه ارائه می‌شود.

★ خوانش بند‌های گذشته:
t.me/AtLeastLiterature/722

📍می‌توانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:

📎 metropolatleast.ir/eqwn

☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید می‌‌تواند بی‌واسطه هر اندازه که گمان می‌کند لازم است از او حمایت کند:

💳 IDpay.ir/hmosayebi

📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🔰 راهنمای اسپینوزا برای زندگی: فلسفه‌ی اسپینوزا

💭 کاری از Then and Now

این ویدیو #زیرنویس_فارسی دارد...

📍تماشا در آپارات:
📺 aparat.com/v/GmkuY

🎯 درباره‌ی اسپینوزا:
★ آرتور هلمز: تاریخ فلسفه و اسپینوزا
t.me/AtLeastLiterature/208
★ چالش اسپینوزا:
t.me/AtLeastLiterature/213
★ ژیل دلوز از اسپینوزا می‌گوید:
t.me/AtLeastLiterature/470

☕️ اگر این مطلب ذهن شما را به اندازهٔ حداقل یک فنجان اسپرسو روشن کرده‌ است، از حداقلْ کلانشهر به قدر یک فنجان اسپرسو حمایت کنید:

💳 idpay.ir/Metropolatleast
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🎯 بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 45 و 46

🖊 هگل

📝 برگردان از حمید مصیبی

🔸 کتاب اصول فلسفه‌ی حق یکی از مهم‌ترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمه‌ی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...

❗️این کتاب به مرور و قطعه‌قطعه ارائه می‌شود.

★ خوانش بند‌های گذشته:
t.me/AtLeastLiterature/722

📍می‌توانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:

📎 metropolatleast.ir/daqq

☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید می‌‌تواند بی‌واسطه هر اندازه که گمان می‌کند لازم است از او حمایت کند:

💳 IDpay.ir/hmosayebi

📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🔰 ژیژک می‌کوشد امر واقع لکانی را تعریف کند

🔖 این ویدئوی کوتاه در اصل متعلق به مستند «ژیژک!» (۲۰۱۵) است که در نسخهٔ اصلی از آن استفاده نشده است.

🖊 مترجم: حسین متقی

این ویدئو #زیرنویس_فارسی دارد...

📍 تماشا در آپارات:
📺 aparat.com/v/Yn63X

★ بیشتر از ژیژک دربارهٔ واقعیت به‌لحاظ هستی‌شناختی ناکامل:
t.me/AtLeastLiterature/585
و:
t.me/AtLeastLiterature/583
و:
t.me/AtLeastLiterature/700
☕️ اگر این مطلب ذهن شما را به اندازهٔ حداقل یک فنجان اسپرسو روشن کرده‌ است، حسین را به یک فنجان اسپرسو دعوت کنید:

💳 idpay.ir/motaghi

📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🎯 بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 47 و 48

🖊 هگل

📝 برگردان از حمید مصیبی

🔸 کتاب اصول فلسفه‌ی حق یکی از مهم‌ترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمه‌ی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...

❗️این کتاب به مرور و قطعه‌قطعه ارائه می‌شود.

★ خوانش بند‌های گذشته:
t.me/AtLeastLiterature/722

📍می‌توانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:

📎 metropolatleast.ir/r7jt

☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید می‌‌تواند بی‌واسطه هر اندازه که گمان می‌کند لازم است از او حمایت کند:

💳 IDpay.ir/hmosayebi

📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🎯 بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 49 و 50

🖊 هگل

📝 برگردان از حمید مصیبی

🔸 کتاب اصول فلسفه‌ی حق یکی از مهم‌ترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمه‌ی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...

❗️این کتاب به مرور و قطعه‌قطعه ارائه می‌شود.

★ خوانش بند‌های گذشته:
t.me/AtLeastLiterature/722

📍می‌توانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:

📎 metropolatleast.ir/gftq

☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید می‌‌تواند بی‌واسطه هر اندازه که گمان می‌کند لازم است از او حمایت کند:

💳 IDpay.ir/hmosayebi

📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🎯 بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 51 و 52

🖊 هگل

📝 برگردان از حمید مصیبی

🔸 کتاب اصول فلسفه‌ی حق یکی از مهم‌ترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمه‌ی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...

❗️این کتاب به مرور و قطعه‌قطعه ارائه می‌شود.

★ خوانش بند‌های گذشته:
t.me/AtLeastLiterature/722

📍می‌توانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:

📎 metropolatleast.ir/bc5p

☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید می‌‌تواند بی‌واسطه هر اندازه که گمان می‌کند لازم است از او حمایت کند:

💳 IDpay.ir/hmosayebi

📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🎯 بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 53، 54 و 55

🖊 هگل

📝 برگردان از حمید مصیبی

🔸 کتاب اصول فلسفه‌ی حق یکی از مهم‌ترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمه‌ی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...

❗️این کتاب به مرور و قطعه‌قطعه ارائه می‌شود.

★ خوانش بند‌های گذشته:
t.me/AtLeastLiterature/722

📍می‌توانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:

📎 metropolatleast.ir/clwh

☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید می‌‌تواند بی‌واسطه هر اندازه که گمان می‌کند لازم است از او حمایت کند:

💳 IDpay.ir/hmosayebi

📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🎯 بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 56،57 و 58

🖊 هگل

📝 برگردان از حمید مصیبی

🔸 کتاب اصول فلسفه‌ی حق یکی از مهم‌ترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمه‌ی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...

❗️این کتاب به مرور و قطعه‌قطعه ارائه می‌شود.

★ خوانش بند‌های گذشته:
t.me/AtLeastLiterature/722

📍می‌توانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:

📎 metropolatleast.ir/36hj

☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید می‌‌تواند بی‌واسطه هر اندازه که گمان می‌کند لازم است از او حمایت کند:

💳 IDpay.ir/hmosayebi

📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🎯 بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 59،60 و 61

🖊 هگل

📝 برگردان از حمید مصیبی

🔸 کتاب اصول فلسفه‌ی حق یکی از مهم‌ترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمه‌ی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...

❗️این کتاب به مرور و قطعه‌قطعه ارائه می‌شود.

★ خوانش بند‌های گذشته:
t.me/AtLeastLiterature/722

📍می‌توانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:

📎 metropolatleast.ir/mlny

☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید می‌‌تواند بی‌واسطه هر اندازه که گمان می‌کند لازم است از او حمایت کند:

💳 IDpay.ir/hmosayebi

📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🎯 بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 62

🖊 هگل

📝 برگردان از حمید مصیبی

🔸 کتاب اصول فلسفه‌ی حق یکی از مهم‌ترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمه‌ی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...

❗️این کتاب به مرور و قطعه‌قطعه ارائه می‌شود.

★ خوانش بند‌های گذشته:
t.me/AtLeastLiterature/722

📍می‌توانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:

📎 metropolatleast.ir/teav

☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید می‌‌تواند بی‌واسطه هر اندازه که گمان می‌کند لازم است از او حمایت کند:

💳 IDpay.ir/hmosayebi

📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🎯 از اخلاق‌شناسیِ کانتی تا تجربهٔ عرفانی: جُستاری پیرامونِ‎ ‎ژوئیسانس

🖊 دِیلَن اِوَنز

📝 برگردان از حسین متقی

🔸ژوئیسانس (‏Jouissance‏) یکی از مهم‌ترین و در عین حال مبهم‌ترین مفاهیم روانکاوی ‏لکانی است که معادل دقیقی در دیگر زبان‌ها ندارد، و به‌علاوه استفادهٔ لکان از این واژه ‏به کاربرد معمول آن در زبان فرانسه هم چندان نزدیک نیست. نزدیک‌ترین ترجمهٔ ‏تحت‌اللفظیِ انگلیسیِ آن «‏enjoyment‏» است، هم در معنایِ لذت‌بردن از چیزی و هم ‏در معنایِ حقوقیِ برخورداری از یک حقِ مالی. در متون فارسی این اصطلاح به «تمتع» ‏یا «کیف» و «حظ» و از این قبیل ترجمه می‌شود. اما این معادل‌ها کاملاً رسانندهٔ معنا ‏نیستند و برایِ پرهیز از نارسایی معمولاً ترجیح بر این است که همان واژهٔ فرانسوی ‏به‌صورت مورب نوشته و به کار بسته شود. این دشواری‌ها در راستایِ دشواری‌هایِ ‏ارجاعاتِ مفهومیِ آن قرار دارد، چرا که ژوئیسانس در طولِ دوره‌هایِ آموزشیِ لکان در ‏مجموعه بافتارهایِ متفاوتی استفاده شده است که هر کدام ظرائفِ مخصوص به خود را ‏دارد.

🔹دیلن اونز در این نوشته ابتدا مروری کوتاه بر ظرائفِ بسیارِ ژوئیسانس در طول این ‏دوره‌ها کرده، و سپس کاربست آن را در حوزهٔ درمانی (کلینیک) و همچنین در تحلیل ‏مصنوعات و مسائل فرهنگی و اجتماعی بررسی و ارزیابی می‌کند. این مقاله بیش از ‏بیست سال پیش در کتاب «مفاهیم کلیدی روانکاوی لکانی» منتشر شده است و ‏اگرچه اونز اکنون هم روانکاوی و هم لکان را کنار گذاشته و به روانشناسی فرگشتی ‏متمایل شده، از سبک روشن و آموزشی او برخوردار بوده و برای آشنایی مقدماتی با ‏مفهوم پیچیدهٔ ژوئیسانس بسیار مفید است.‏


📍می‌توانید این نوشته را در سایت یا Instant View مطالعه کنید:

📎 metropolatleast.ir/bm7a

☕️ اگر این مطلب ذهن شما را به اندازهٔ حداقل یک فنجان اسپرسو روشن کرده‌ است، حسین را به یک فنجان اسپرسو دعوت کنید:

💳 idpay.ir/motaghi

📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature