🎯 تکرار همان مطالب
🖊 یادداشت وارده از آقای محمدرضا سرشار (رضا رهگذر)
📝 در باب کتاب «نمایندگان امر/نمایندگان کلام»
💬 باسمهتعالی
🔹 چندی پیش، یکی از دستاندرکاران محترم انتشارات امیرکبیر، شاید با توجه به برخی مطالبی که طی سه دهه اخیر، به شکل مصاحبه یا یادداشت، از بنده در زمینه فعالیتهای تشکل موسوم به کانون نویسندگان ایران منتشر شده است، لطف کرد و کتاب تازه منتشره این ناشر در همین زمینه ("نمایندگان امر، نمایندگان کلام")، تألیف آقای آراز باسقیان را، که در ۷۹۶ صفحه قطع رقعی به چاپ رسیده است، برایم فرستاد.
🔸اخیراً که مطالعه آن را تمام کردم، ضمن ارسال پیامکی برای وی، که البته پیگیر نظرم راجع به این کتاب نیز بود، آمادگی خود را برای بیان اجمالی نکاتی که در ارتباط با این اثر به نظرم میرسید، اعلام کردم.
🔹 به هر دلیل، تماس نگرفت. دیدم شاید بد نباشد در اینجا، آن نکات را عرض کنم. احتمالاً به گوش وی نیز خواهد رسید:
1️⃣ نخستین نکته اینکه، بیشتر مطالب این کتاب، تکرار همان مطالبی است که پیشتر در قالب یادداشتها، مصاحبهها و کتابهای مختلف، و بیشتر نیز تقریباً با همین دیدگاه غالب بر این کتاب، منتشر شده بود.
2️⃣ دوم اینکه، با توجه به غلبه جنبه تبلیغاتی این کتاب برای تشکل ضد اسلامی و ضدانقلابی مذکور، چرا انتشاراتیای مانند امیرکبیر که وابسته به سازمان تبلیغات اسلامی است، باید برای تهیه و نشر آن سرمایهگذاری کند؟! (فعلاً با همکاریهای بیدریغ مرکز اسناد انقلاب اسلامی، در جهت در اختیار مؤلف گذاردن اسناد و مدارک مربوط به این تشکل، کار نداریم.)
3️⃣ سوم: چرا تألیف چنین کتابی را باید به جوانی سی و شش هفت ساله، که به طور طبیعی در سالهایی که محور کار این کتاب قرار گرفته به دنیا نیامده بوده، و درعینحال دچار شیفتگی نسبت به کسانی از بنیانگذاران این تشکل، و هواداری نسبت به برخی دیگر از ادامهدهندگان آن سپرده شود؛ اما با زیر عنوان غلطانداز (۱۲ سال با کانون نویسندگان ایران و اهالی آن از سال ۱۳۴۵ تا ۱۳۵۷) ماجرا طوری جلوه داده شود که گویا نامبرده، در آن زمان بوده، و با این مجموعه از نزدیک همراهی داشته است؟!
4️⃣ چهارم: چرا عنوان کتاب (نمایندگان امر نمایندگان کلام) جانبدارانه و بهگونهای انتخاب شده است که مخاطب بیاطلاع را به نفع سمتوسوی فکری بنیانگذاران و ادامهدهندگان راه این تشکل، فریب دهد؟!
5️⃣پنجم: در حالی که این تشکل نه در رژیم پهلوی و نه در جمهوری اسلامی (در هر زمان به دلایلی) هرگز قانونی و رسمی نبوده و در سال ۱۳۶۰ نیز توسط نظام جمهوری اسلامی، رسماً منحله و غیرقانونی اعلام شده، چرا مقطع تاریخی ۱۳۴۵ تا ۱۳۵۷ به عنوان محور پژوهش مؤلف انتخاب شده است و نه تا سال ۱۳۶۰؟! این در حالی است که از قضا، مهمترین بخش از فعالیتهای ضد دینی و ضدانقلابی تشکل مذکور، که لازم است بر مخاطبان امروزی این کتاب آشکار شود، همین دوره سهساله پس از انقلاب آن است. به عبارت روشنتر، با حذف بیمنطق و غیرقابلتوجیه این سه سال، مؤلف و دیگر طراحان احتمالی پشتصحنه این کتاب، به تصور خود، کوشیدهاند زیرکانه، بخش اصلی انحرافات و خیانتهای این تشکل و گردانندگان و اعضای اصلی آن نسبت به انقلاب و نظام را از مخاطبان پنهان کنند، تا بتوانند چهره بزککرده موردنظر خود را از آنها ارائه دهند.
6️⃣ششم: حتی در همین مقطع محور قرار گرفته شده در این کتاب نیز، گاه شاهد تحریف آشکاری هستیم که باعث میشود عمق واقعی عناد این مجموعه با اسلام و نظام، بر مخاطب آشکار نشود. به این ترتیب که، مؤلفی که با آن همه طولوتفصیل به شبهای شعر دهگانه انستیتو گوته سفارت آلمان پرداخته، یکی از رویدادهای مهم این شبها را، که شعرخوانی آقای علی موسوی گرمارودی است، به کل از قلم انداخته است. زیرا در این شب، وقتی ایشان به عنوان تنها شاعری که به خواندن شعر مذهبی در این شبها اقدام میکند به پشت بلندگو میرود، با جوسازی فاشیستی اعضای مارکسیست این تشکل و هواداران آنها، در واقع هو میشود و حتی میرود که مورد حمله بدنی قرار گیرد، تا نتواند به شعرخوانیاش ادامه دهد. نهایتاً نیز مجبور میشود با گفتن آن جمله تاریخی خود، که "شیعه حتی در حاکمیتش هم مظلوم است" از پشت تریبون پایین بیاید.
7️⃣ هفتم: شکل ظاهری کتاب خوب و وزین است. اما زبان کار، با وجود داشتن ویراستار، هنوز نیازمند ویرایش است. ضمن اینکه غلطهای متعدد نمونهخوانی متن، توی ذوق میزند.
🔖 اگر علاقهمند به تهیهٔ کتاب نمایندگان امر/نمایندگان کلام هستید میتوانید به سایت انتشارات امیرکبیر مراجعه کنید:
🖇 bit.ly/3xhC5RL
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🖊 یادداشت وارده از آقای محمدرضا سرشار (رضا رهگذر)
📝 در باب کتاب «نمایندگان امر/نمایندگان کلام»
💬 باسمهتعالی
🔹 چندی پیش، یکی از دستاندرکاران محترم انتشارات امیرکبیر، شاید با توجه به برخی مطالبی که طی سه دهه اخیر، به شکل مصاحبه یا یادداشت، از بنده در زمینه فعالیتهای تشکل موسوم به کانون نویسندگان ایران منتشر شده است، لطف کرد و کتاب تازه منتشره این ناشر در همین زمینه ("نمایندگان امر، نمایندگان کلام")، تألیف آقای آراز باسقیان را، که در ۷۹۶ صفحه قطع رقعی به چاپ رسیده است، برایم فرستاد.
🔸اخیراً که مطالعه آن را تمام کردم، ضمن ارسال پیامکی برای وی، که البته پیگیر نظرم راجع به این کتاب نیز بود، آمادگی خود را برای بیان اجمالی نکاتی که در ارتباط با این اثر به نظرم میرسید، اعلام کردم.
🔹 به هر دلیل، تماس نگرفت. دیدم شاید بد نباشد در اینجا، آن نکات را عرض کنم. احتمالاً به گوش وی نیز خواهد رسید:
1️⃣ نخستین نکته اینکه، بیشتر مطالب این کتاب، تکرار همان مطالبی است که پیشتر در قالب یادداشتها، مصاحبهها و کتابهای مختلف، و بیشتر نیز تقریباً با همین دیدگاه غالب بر این کتاب، منتشر شده بود.
2️⃣ دوم اینکه، با توجه به غلبه جنبه تبلیغاتی این کتاب برای تشکل ضد اسلامی و ضدانقلابی مذکور، چرا انتشاراتیای مانند امیرکبیر که وابسته به سازمان تبلیغات اسلامی است، باید برای تهیه و نشر آن سرمایهگذاری کند؟! (فعلاً با همکاریهای بیدریغ مرکز اسناد انقلاب اسلامی، در جهت در اختیار مؤلف گذاردن اسناد و مدارک مربوط به این تشکل، کار نداریم.)
3️⃣ سوم: چرا تألیف چنین کتابی را باید به جوانی سی و شش هفت ساله، که به طور طبیعی در سالهایی که محور کار این کتاب قرار گرفته به دنیا نیامده بوده، و درعینحال دچار شیفتگی نسبت به کسانی از بنیانگذاران این تشکل، و هواداری نسبت به برخی دیگر از ادامهدهندگان آن سپرده شود؛ اما با زیر عنوان غلطانداز (۱۲ سال با کانون نویسندگان ایران و اهالی آن از سال ۱۳۴۵ تا ۱۳۵۷) ماجرا طوری جلوه داده شود که گویا نامبرده، در آن زمان بوده، و با این مجموعه از نزدیک همراهی داشته است؟!
4️⃣ چهارم: چرا عنوان کتاب (نمایندگان امر نمایندگان کلام) جانبدارانه و بهگونهای انتخاب شده است که مخاطب بیاطلاع را به نفع سمتوسوی فکری بنیانگذاران و ادامهدهندگان راه این تشکل، فریب دهد؟!
5️⃣پنجم: در حالی که این تشکل نه در رژیم پهلوی و نه در جمهوری اسلامی (در هر زمان به دلایلی) هرگز قانونی و رسمی نبوده و در سال ۱۳۶۰ نیز توسط نظام جمهوری اسلامی، رسماً منحله و غیرقانونی اعلام شده، چرا مقطع تاریخی ۱۳۴۵ تا ۱۳۵۷ به عنوان محور پژوهش مؤلف انتخاب شده است و نه تا سال ۱۳۶۰؟! این در حالی است که از قضا، مهمترین بخش از فعالیتهای ضد دینی و ضدانقلابی تشکل مذکور، که لازم است بر مخاطبان امروزی این کتاب آشکار شود، همین دوره سهساله پس از انقلاب آن است. به عبارت روشنتر، با حذف بیمنطق و غیرقابلتوجیه این سه سال، مؤلف و دیگر طراحان احتمالی پشتصحنه این کتاب، به تصور خود، کوشیدهاند زیرکانه، بخش اصلی انحرافات و خیانتهای این تشکل و گردانندگان و اعضای اصلی آن نسبت به انقلاب و نظام را از مخاطبان پنهان کنند، تا بتوانند چهره بزککرده موردنظر خود را از آنها ارائه دهند.
6️⃣ششم: حتی در همین مقطع محور قرار گرفته شده در این کتاب نیز، گاه شاهد تحریف آشکاری هستیم که باعث میشود عمق واقعی عناد این مجموعه با اسلام و نظام، بر مخاطب آشکار نشود. به این ترتیب که، مؤلفی که با آن همه طولوتفصیل به شبهای شعر دهگانه انستیتو گوته سفارت آلمان پرداخته، یکی از رویدادهای مهم این شبها را، که شعرخوانی آقای علی موسوی گرمارودی است، به کل از قلم انداخته است. زیرا در این شب، وقتی ایشان به عنوان تنها شاعری که به خواندن شعر مذهبی در این شبها اقدام میکند به پشت بلندگو میرود، با جوسازی فاشیستی اعضای مارکسیست این تشکل و هواداران آنها، در واقع هو میشود و حتی میرود که مورد حمله بدنی قرار گیرد، تا نتواند به شعرخوانیاش ادامه دهد. نهایتاً نیز مجبور میشود با گفتن آن جمله تاریخی خود، که "شیعه حتی در حاکمیتش هم مظلوم است" از پشت تریبون پایین بیاید.
7️⃣ هفتم: شکل ظاهری کتاب خوب و وزین است. اما زبان کار، با وجود داشتن ویراستار، هنوز نیازمند ویرایش است. ضمن اینکه غلطهای متعدد نمونهخوانی متن، توی ذوق میزند.
🔖 اگر علاقهمند به تهیهٔ کتاب نمایندگان امر/نمایندگان کلام هستید میتوانید به سایت انتشارات امیرکبیر مراجعه کنید:
🖇 bit.ly/3xhC5RL
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🔰 کشتن ماراگارت تاچر؛ نئولیبرالیسم و بازی Doom
💭 کاری از Cuck Philosophy
🔖 برگردان از امیر ارزانی
این ویدیو #زیرنویس_فارسی دارد...
📍تماشا در آپارات:
📽 aparat.com/v/EQc3i
از Cuck Philosophy...
★ ژان بودریار و روانی آمریکایی:
★ t.me/AtLeastLiterature/121
★ ژان بودریار و ماتریکس:
★ t.me/AtLeastLiterature/398
★ برساخت اجتماعی چیست:
★ t.me/AtLeastLiterature/128
★ رابطهی انیمیشنهای میازاکی با هایدگر:
★ t.me/AtLeastLiterature/488
★ دربارهی موسیقی Kpop:
★ t.me/AtLeastLiterature/666
★ دربارهی مارک فیشر:
★ t.me/AtLeastLiterature/671
📚 به تازگی Jonas Čeika که شما تا امروز ویدیوهایش را تماشا میکردید کتابی منتشر کرده است به نام How to Philosophize with a Hammer and Sickle. میتوانید این کتاب را از آرشیو کانال بردارید، مطالعه کنید و اگر دوست داشتید ترجمه بکنید:
★ t.me/AtLeastFiles/21
☕️ اگر این مطلب ذهن شما را به اندازهٔ حداقل یک فنجان اسپرسو روشن کرده است، از حداقلْ کلانشهر به قدر یک فنجان اسپرسو حمایت کنید:
💳 idpay.ir/Metropolatleast
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
💭 کاری از Cuck Philosophy
🔖 برگردان از امیر ارزانی
این ویدیو #زیرنویس_فارسی دارد...
📍تماشا در آپارات:
📽 aparat.com/v/EQc3i
از Cuck Philosophy...
★ ژان بودریار و روانی آمریکایی:
★ t.me/AtLeastLiterature/121
★ ژان بودریار و ماتریکس:
★ t.me/AtLeastLiterature/398
★ برساخت اجتماعی چیست:
★ t.me/AtLeastLiterature/128
★ رابطهی انیمیشنهای میازاکی با هایدگر:
★ t.me/AtLeastLiterature/488
★ دربارهی موسیقی Kpop:
★ t.me/AtLeastLiterature/666
★ دربارهی مارک فیشر:
★ t.me/AtLeastLiterature/671
📚 به تازگی Jonas Čeika که شما تا امروز ویدیوهایش را تماشا میکردید کتابی منتشر کرده است به نام How to Philosophize with a Hammer and Sickle. میتوانید این کتاب را از آرشیو کانال بردارید، مطالعه کنید و اگر دوست داشتید ترجمه بکنید:
★ t.me/AtLeastFiles/21
☕️ اگر این مطلب ذهن شما را به اندازهٔ حداقل یک فنجان اسپرسو روشن کرده است، از حداقلْ کلانشهر به قدر یک فنجان اسپرسو حمایت کنید:
💳 idpay.ir/Metropolatleast
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🎯 بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 40
🖊 هگل
📝 برگردان از حمید مصیبی
🔸 کتاب اصول فلسفهی حق یکی از مهمترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمهی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...
❗️این کتاب به مرور و قطعهقطعه ارائه میشود.
★ خوانش بندهای 1 و 2:
★ t.me/AtLeastLiterature/662
★ خوانش بند 3:
★ t.me/AtLeastLiterature/665
★خوانش بند 4:
★ t.me/AtLeastLiterature/669
★خوانش بند 5، 6 و 7:
★ t.me/AtLeastLiterature/676
★خوانش بند 8، 9 و 10:
★ t.me/AtLeastLiterature/681
★خوانش بند 11، 12 و 13:
★ t.me/AtLeastLiterature/685
★خوانش بند 14، 15 و 16:
★ t.me/AtLeastLiterature/688
★ خوانش بندهای 17 و 18:
★ t.me/AtLeastLiterature/689
★ خوانش بندهای 19، 20، 21 و22:
★ t.me/AtLeastLiterature/697
★ خوانش بندهای 23 و 24:
★ t.me/AtLeastLiterature/702
★ خوانش بندهای 25 و 26:
★ t.me/AtLeastLiterature/705
★ خوانش بندهای 27، 28 و 29:
★ t.me/AtLeastLiterature/706
★ خوانش بندهای 30 و 31:
★ t.me/AtLeastLiterature/709
★ خوانش بندهای 32 و 33:
★ t.me/AtLeastLiterature/710
★ خوانش بند 34:
★ t.me/AtLeastLiterature/711
★ خوانش بند 35:
★ t.me/AtLeastLiterature/714
★ خوانش بند 36، 37، 38، 39:
★ t.me/AtLeastLiterature/717
📍میتوانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/yzhb
☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید میتواند بیواسطه هر اندازه که گمان میکند لازم است از او حمایت کند:
💳 IDpay.ir/hmosayebi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🖊 هگل
📝 برگردان از حمید مصیبی
🔸 کتاب اصول فلسفهی حق یکی از مهمترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمهی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...
❗️این کتاب به مرور و قطعهقطعه ارائه میشود.
★ خوانش بندهای 1 و 2:
★ t.me/AtLeastLiterature/662
★ خوانش بند 3:
★ t.me/AtLeastLiterature/665
★خوانش بند 4:
★ t.me/AtLeastLiterature/669
★خوانش بند 5، 6 و 7:
★ t.me/AtLeastLiterature/676
★خوانش بند 8، 9 و 10:
★ t.me/AtLeastLiterature/681
★خوانش بند 11، 12 و 13:
★ t.me/AtLeastLiterature/685
★خوانش بند 14، 15 و 16:
★ t.me/AtLeastLiterature/688
★ خوانش بندهای 17 و 18:
★ t.me/AtLeastLiterature/689
★ خوانش بندهای 19، 20، 21 و22:
★ t.me/AtLeastLiterature/697
★ خوانش بندهای 23 و 24:
★ t.me/AtLeastLiterature/702
★ خوانش بندهای 25 و 26:
★ t.me/AtLeastLiterature/705
★ خوانش بندهای 27، 28 و 29:
★ t.me/AtLeastLiterature/706
★ خوانش بندهای 30 و 31:
★ t.me/AtLeastLiterature/709
★ خوانش بندهای 32 و 33:
★ t.me/AtLeastLiterature/710
★ خوانش بند 34:
★ t.me/AtLeastLiterature/711
★ خوانش بند 35:
★ t.me/AtLeastLiterature/714
★ خوانش بند 36، 37، 38، 39:
★ t.me/AtLeastLiterature/717
📍میتوانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/yzhb
☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید میتواند بیواسطه هر اندازه که گمان میکند لازم است از او حمایت کند:
💳 IDpay.ir/hmosayebi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
ویرگول
دوره بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 40
بند حقّ، در بدو امر، آن موجودیت بیواسطهای است که آزادی به طریقی بیواسطه به خود میبخشد این موجودیت عبارت است ازالف تصرّف، که مالکی…
🎯 بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 41 و 42
🖊 هگل
📝 برگردان از حمید مصیبی
🔸 کتاب اصول فلسفهی حق یکی از مهمترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمهی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...
❗️این کتاب به مرور و قطعهقطعه ارائه میشود.
★ خوانش بندهای 1 و 2:
★ t.me/AtLeastLiterature/662
★ خوانش بند 3:
★ t.me/AtLeastLiterature/665
★خوانش بند 4:
★ t.me/AtLeastLiterature/669
★خوانش بند 5، 6 و 7:
★ t.me/AtLeastLiterature/676
★خوانش بند 8، 9 و 10:
★ t.me/AtLeastLiterature/681
★خوانش بند 11، 12 و 13:
★ t.me/AtLeastLiterature/685
★خوانش بند 14، 15 و 16:
★ t.me/AtLeastLiterature/688
★ خوانش بندهای 17 و 18:
★ t.me/AtLeastLiterature/689
★ خوانش بندهای 19، 20، 21 و22:
★ t.me/AtLeastLiterature/697
★ خوانش بندهای 23 و 24:
★ t.me/AtLeastLiterature/702
★ خوانش بندهای 25 و 26:
★ t.me/AtLeastLiterature/705
★ خوانش بندهای 27، 28 و 29:
★ t.me/AtLeastLiterature/706
★ خوانش بندهای 30 و 31:
★ t.me/AtLeastLiterature/709
★ خوانش بندهای 32 و 33:
★ t.me/AtLeastLiterature/710
★ خوانش بند 34:
★ t.me/AtLeastLiterature/711
★ خوانش بند 35:
★ t.me/AtLeastLiterature/714
★ خوانش بند 36، 37، 38، 39:
★ t.me/AtLeastLiterature/717
★ خوانش بند 40:
★ t.me/AtLeastLiterature/720
📍میتوانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/ezxt
☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید میتواند بیواسطه هر اندازه که گمان میکند لازم است از او حمایت کند:
💳 IDpay.ir/hmosayebi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🖊 هگل
📝 برگردان از حمید مصیبی
🔸 کتاب اصول فلسفهی حق یکی از مهمترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمهی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...
❗️این کتاب به مرور و قطعهقطعه ارائه میشود.
★ خوانش بندهای 1 و 2:
★ t.me/AtLeastLiterature/662
★ خوانش بند 3:
★ t.me/AtLeastLiterature/665
★خوانش بند 4:
★ t.me/AtLeastLiterature/669
★خوانش بند 5، 6 و 7:
★ t.me/AtLeastLiterature/676
★خوانش بند 8، 9 و 10:
★ t.me/AtLeastLiterature/681
★خوانش بند 11، 12 و 13:
★ t.me/AtLeastLiterature/685
★خوانش بند 14، 15 و 16:
★ t.me/AtLeastLiterature/688
★ خوانش بندهای 17 و 18:
★ t.me/AtLeastLiterature/689
★ خوانش بندهای 19، 20، 21 و22:
★ t.me/AtLeastLiterature/697
★ خوانش بندهای 23 و 24:
★ t.me/AtLeastLiterature/702
★ خوانش بندهای 25 و 26:
★ t.me/AtLeastLiterature/705
★ خوانش بندهای 27، 28 و 29:
★ t.me/AtLeastLiterature/706
★ خوانش بندهای 30 و 31:
★ t.me/AtLeastLiterature/709
★ خوانش بندهای 32 و 33:
★ t.me/AtLeastLiterature/710
★ خوانش بند 34:
★ t.me/AtLeastLiterature/711
★ خوانش بند 35:
★ t.me/AtLeastLiterature/714
★ خوانش بند 36، 37، 38، 39:
★ t.me/AtLeastLiterature/717
★ خوانش بند 40:
★ t.me/AtLeastLiterature/720
📍میتوانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/ezxt
☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید میتواند بیواسطه هر اندازه که گمان میکند لازم است از او حمایت کند:
💳 IDpay.ir/hmosayebi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
ویرگول
دوره بازترجمه اصول فلسفه حق: بندهای 41 و 42
صدا سپیده کاظمی ایلشادفصل اولمالکیتبند شخص اگر بخواهد در مقامِ مثال وجود داشته باشد، باید به خود «قلمرویی خارجی از آنِ آزادیاش» اختصا…
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🎯 ژیل دلوز در دانشگاه ونسن کتاب "هزار فلات" را تدریس میکند و از قلمروزدایی میگوید؛ بخش پنجم
💭 انگلیسی از Graeme Thomson و Silvia Maglioni
📍تماشا در آپارات:
📽 aparat.com/v/tjbop
این ویدئو #زیرنویس_فارسی دارد...
تماشای بخش اول:
★ t.me/AtLeastLiterature/647
تماشای بخش دوم:
★ t.me/AtLeastLiterature/648
تماشای بخش سوم:
★ t.me/AtLeastLiterature/652
تماشای بخش چهارم:
★ t.me/AtLeastLiterature/663
کتاب الفبای ژیل دلوز:
★ حلقهٔ اول:
★ t.me/AtLeastLiterature/491
★ حلقهٔ دوم:
★ t.me/AtLeastLiterature/532
★ حلقهٔ سوم:
★ t.me/AtLeastLiterature/538
☕️ اگر این مطلب ذهن شما را به اندازهٔ حداقل یک فنجان اسپرسو روشن کرده است، از حداقلْ کلانشهر به قدر یک فنجان اسپرسو حمایت کنید:
💳 idpay.ir/Metropolatleast
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
💭 انگلیسی از Graeme Thomson و Silvia Maglioni
📍تماشا در آپارات:
📽 aparat.com/v/tjbop
این ویدئو #زیرنویس_فارسی دارد...
تماشای بخش اول:
★ t.me/AtLeastLiterature/647
تماشای بخش دوم:
★ t.me/AtLeastLiterature/648
تماشای بخش سوم:
★ t.me/AtLeastLiterature/652
تماشای بخش چهارم:
★ t.me/AtLeastLiterature/663
کتاب الفبای ژیل دلوز:
★ حلقهٔ اول:
★ t.me/AtLeastLiterature/491
★ حلقهٔ دوم:
★ t.me/AtLeastLiterature/532
★ حلقهٔ سوم:
★ t.me/AtLeastLiterature/538
☕️ اگر این مطلب ذهن شما را به اندازهٔ حداقل یک فنجان اسپرسو روشن کرده است، از حداقلْ کلانشهر به قدر یک فنجان اسپرسو حمایت کنید:
💳 idpay.ir/Metropolatleast
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🔰 توضیح دلوز به کمک درام ماشین
💭 کاری از Cuck Philosophy
🔖 برگردان از امیر ارزانی
📍تماشا در آپارات:
📽 aparat.com/v/VBL9F
از Cuck Philosophy...
★ دربارهی موسیقی Kpop:
★ t.me/AtLeastLiterature/666
★ دربارهی مارک فیشر:
★ t.me/AtLeastLiterature/671
★ کشتن مارگارت تاچر:
★ t.me/AtLeastLiterature/719
دلوز در دانشگاه ونسن:
تماشای بخش اول:
★ t.me/AtLeastLiterature/647
تماشای بخش دوم:
★ t.me/AtLeastLiterature/648
تماشای بخش سوم:
★ t.me/AtLeastLiterature/652
تماشای بخش چهارم:
★ t.me/AtLeastLiterature/663
تماشای بخش پنجم:
★ t.me/AtLeastLiterature/723
کتاب الفبای ژیل دلوز:
★ حلقهٔ اول:
★ t.me/AtLeastLiterature/491
★ حلقهٔ دوم:
★ t.me/AtLeastLiterature/532
★ حلقهٔ سوم:
★ t.me/AtLeastLiterature/538
☕️ اگر این مطلب ذهن شما را به اندازهٔ حداقل یک فنجان اسپرسو روشن کرده است، از حداقلْ کلانشهر به قدر یک فنجان اسپرسو حمایت کنید:
💳 idpay.ir/Metropolatleast
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
💭 کاری از Cuck Philosophy
🔖 برگردان از امیر ارزانی
📍تماشا در آپارات:
📽 aparat.com/v/VBL9F
از Cuck Philosophy...
★ دربارهی موسیقی Kpop:
★ t.me/AtLeastLiterature/666
★ دربارهی مارک فیشر:
★ t.me/AtLeastLiterature/671
★ کشتن مارگارت تاچر:
★ t.me/AtLeastLiterature/719
دلوز در دانشگاه ونسن:
تماشای بخش اول:
★ t.me/AtLeastLiterature/647
تماشای بخش دوم:
★ t.me/AtLeastLiterature/648
تماشای بخش سوم:
★ t.me/AtLeastLiterature/652
تماشای بخش چهارم:
★ t.me/AtLeastLiterature/663
تماشای بخش پنجم:
★ t.me/AtLeastLiterature/723
کتاب الفبای ژیل دلوز:
★ حلقهٔ اول:
★ t.me/AtLeastLiterature/491
★ حلقهٔ دوم:
★ t.me/AtLeastLiterature/532
★ حلقهٔ سوم:
★ t.me/AtLeastLiterature/538
☕️ اگر این مطلب ذهن شما را به اندازهٔ حداقل یک فنجان اسپرسو روشن کرده است، از حداقلْ کلانشهر به قدر یک فنجان اسپرسو حمایت کنید:
💳 idpay.ir/Metropolatleast
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🎯 بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 43
🖊 هگل
📝 برگردان از حمید مصیبی
🔸 کتاب اصول فلسفهی حق یکی از مهمترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمهی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...
❗️این کتاب به مرور و قطعهقطعه ارائه میشود.
★ خوانش بندهای گذشته:
★ t.me/AtLeastLiterature/722
📍میتوانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/yeg0
☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید میتواند بیواسطه هر اندازه که گمان میکند لازم است از او حمایت کند:
💳 IDpay.ir/hmosayebi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🖊 هگل
📝 برگردان از حمید مصیبی
🔸 کتاب اصول فلسفهی حق یکی از مهمترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمهی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...
❗️این کتاب به مرور و قطعهقطعه ارائه میشود.
★ خوانش بندهای گذشته:
★ t.me/AtLeastLiterature/722
📍میتوانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/yeg0
☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید میتواند بیواسطه هر اندازه که گمان میکند لازم است از او حمایت کند:
💳 IDpay.ir/hmosayebi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
ویرگول
دوره بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 43
صدا سپیده کاظمی ایلشاد[قبل از ترجمه یه نکته بگم من یه بار یه تفسیر اشتباه از بند داشتم اما الان به نظر میرسه فهمیدم هگل این تقسیمب…
📖 شب
✍️نویسنده: آراز بارسقیان
🏫 نشر: یكشنبه
۲۸۰ صفحه|رقعی، شومیز|قیمت: ۶۸۵۰۰ تومان
نوبت چاپ: اول | سال چاپ: ۱۴۰۰
📝 از پشت جلد کتاب:
🔹 این هم مشهور است که آغامحمدخان خیلی اهل یکجاماندن نبود. او با اینکه چهرهای بیروح داشت و نمیتوانست غلیانهای درونیاش را به صورت احساسات برونریزی کند ولی آتشفشان ناآرامی در دل داشت که باعث میشد برای ساکتکردن کمترین صدا از هر نقطهی ایران، به آنجا برود و با حاکمان ریز و درشت مواجه شود و تا هر کدام را از پا درنیاورده راحت ننشیند. این اضطراب همیشگی باعث میشد کمتر در شهرش، در پایتختش بماند. در شهر و پایتختی که هرگز فکرش را نمیکرد دویست سیصد سال بعد، یک قهوهفروشی برای تبلیغ قهوهاش، روی لیوان کاغذی قهوه شرح حال او را به غیرمستقیمترین شکل ممکن بنویسد: «وَقتی یاد میگیری اِحساساتِت رو کنترل کنی، خِیل(...)ی خَطَرناک میشی.»
🔰 رمان شب را میتوانید از کتابفروشی سرتاسر ایران و پخش ققنوس تهیه کنید.
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
✍️نویسنده: آراز بارسقیان
🏫 نشر: یكشنبه
۲۸۰ صفحه|رقعی، شومیز|قیمت: ۶۸۵۰۰ تومان
نوبت چاپ: اول | سال چاپ: ۱۴۰۰
📝 از پشت جلد کتاب:
🔹 این هم مشهور است که آغامحمدخان خیلی اهل یکجاماندن نبود. او با اینکه چهرهای بیروح داشت و نمیتوانست غلیانهای درونیاش را به صورت احساسات برونریزی کند ولی آتشفشان ناآرامی در دل داشت که باعث میشد برای ساکتکردن کمترین صدا از هر نقطهی ایران، به آنجا برود و با حاکمان ریز و درشت مواجه شود و تا هر کدام را از پا درنیاورده راحت ننشیند. این اضطراب همیشگی باعث میشد کمتر در شهرش، در پایتختش بماند. در شهر و پایتختی که هرگز فکرش را نمیکرد دویست سیصد سال بعد، یک قهوهفروشی برای تبلیغ قهوهاش، روی لیوان کاغذی قهوه شرح حال او را به غیرمستقیمترین شکل ممکن بنویسد: «وَقتی یاد میگیری اِحساساتِت رو کنترل کنی، خِیل(...)ی خَطَرناک میشی.»
🔰 رمان شب را میتوانید از کتابفروشی سرتاسر ایران و پخش ققنوس تهیه کنید.
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🔰 ریک رادریک از نیچه و مفهوم بازگشت جاودان میگوید
🔰 از سری سخنرانیهای نیچه و وضعیت پست مُدرن
📍آپارات:
📽 aparat.com/v/BYsPu
★ نیچه به عنوان اسطوره و اسطورهساز:
★ t.me/AtLeastLiterature/118
★ نیچه؛ حقیقت و دروغ:
★ t.me/AtLeastLiterature/125
★ دربارهٔ سقراط:
★ t.me/atleastliterature/95
★ دربارهٔ رواقیت:
★ t.me/atleastliterature/105
★ دربارهٔ کانت:
★ t.me/atleastliterature/113
★ دربارهٔ جان استیوارت میل:
★ t.me/AtLeastLiterature/201
★ دربارهٔ هگل:
★ t.me/AtLeastLiterature/233
★ دربارهٔ نیچه:
★ t.me/AtLeastLiterature/535
★ دربارهٔ کییرکگارد:
★ t.me/AtLeastLiterature/536
★ دربارهٔ فرهنگ پستمدرن:
★ t.me/AtLeastLiterature/537
★ دربارهٔ ژاک دریدا:
★ t.me/AtLeastLiterature/147
★ دربارهٔ هایدگر:
★ t.me/AtLeastLiterature/636
★ دربارهٔ بودریار:
★ t.me/AtLeastLiterature/691
☕️ اگر این مطلب ذهن شما را به اندازهٔ حداقل یک فنجان اسپرسو روشن کرده است، از حداقلْ کلانشهر به قدر یک فنجان اسپرسو حمایت کنید:
💳 idpay.ir/Metropolatleast
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🔰 از سری سخنرانیهای نیچه و وضعیت پست مُدرن
📍آپارات:
📽 aparat.com/v/BYsPu
★ نیچه به عنوان اسطوره و اسطورهساز:
★ t.me/AtLeastLiterature/118
★ نیچه؛ حقیقت و دروغ:
★ t.me/AtLeastLiterature/125
★ دربارهٔ سقراط:
★ t.me/atleastliterature/95
★ دربارهٔ رواقیت:
★ t.me/atleastliterature/105
★ دربارهٔ کانت:
★ t.me/atleastliterature/113
★ دربارهٔ جان استیوارت میل:
★ t.me/AtLeastLiterature/201
★ دربارهٔ هگل:
★ t.me/AtLeastLiterature/233
★ دربارهٔ نیچه:
★ t.me/AtLeastLiterature/535
★ دربارهٔ کییرکگارد:
★ t.me/AtLeastLiterature/536
★ دربارهٔ فرهنگ پستمدرن:
★ t.me/AtLeastLiterature/537
★ دربارهٔ ژاک دریدا:
★ t.me/AtLeastLiterature/147
★ دربارهٔ هایدگر:
★ t.me/AtLeastLiterature/636
★ دربارهٔ بودریار:
★ t.me/AtLeastLiterature/691
☕️ اگر این مطلب ذهن شما را به اندازهٔ حداقل یک فنجان اسپرسو روشن کرده است، از حداقلْ کلانشهر به قدر یک فنجان اسپرسو حمایت کنید:
💳 idpay.ir/Metropolatleast
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🎯 بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 44
🖊 هگل
📝 برگردان از حمید مصیبی
🔸 کتاب اصول فلسفهی حق یکی از مهمترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمهی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...
❗️این کتاب به مرور و قطعهقطعه ارائه میشود.
★ خوانش بندهای گذشته:
★ t.me/AtLeastLiterature/722
📍میتوانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/eqwn
☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید میتواند بیواسطه هر اندازه که گمان میکند لازم است از او حمایت کند:
💳 IDpay.ir/hmosayebi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🖊 هگل
📝 برگردان از حمید مصیبی
🔸 کتاب اصول فلسفهی حق یکی از مهمترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمهی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...
❗️این کتاب به مرور و قطعهقطعه ارائه میشود.
★ خوانش بندهای گذشته:
★ t.me/AtLeastLiterature/722
📍میتوانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/eqwn
☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید میتواند بیواسطه هر اندازه که گمان میکند لازم است از او حمایت کند:
💳 IDpay.ir/hmosayebi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
ویرگول
دوره بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 44
صدا سپیده کاظمی ایلشادبند شخص حقّ دارد اراده خود را متوجه هر امری سازد آن امر بدین طریق از آنِ «من» میشود و ارادهِ «من» را بهمنزله…
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🔰 راهنمای اسپینوزا برای زندگی: فلسفهی اسپینوزا
💭 کاری از Then and Now
این ویدیو #زیرنویس_فارسی دارد...
📍تماشا در آپارات:
📺 aparat.com/v/GmkuY
🎯 دربارهی اسپینوزا:
★ آرتور هلمز: تاریخ فلسفه و اسپینوزا
★ t.me/AtLeastLiterature/208
★ چالش اسپینوزا:
★ t.me/AtLeastLiterature/213
★ ژیل دلوز از اسپینوزا میگوید:
★ t.me/AtLeastLiterature/470
☕️ اگر این مطلب ذهن شما را به اندازهٔ حداقل یک فنجان اسپرسو روشن کرده است، از حداقلْ کلانشهر به قدر یک فنجان اسپرسو حمایت کنید:
💳 idpay.ir/Metropolatleast
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
💭 کاری از Then and Now
این ویدیو #زیرنویس_فارسی دارد...
📍تماشا در آپارات:
📺 aparat.com/v/GmkuY
🎯 دربارهی اسپینوزا:
★ آرتور هلمز: تاریخ فلسفه و اسپینوزا
★ t.me/AtLeastLiterature/208
★ چالش اسپینوزا:
★ t.me/AtLeastLiterature/213
★ ژیل دلوز از اسپینوزا میگوید:
★ t.me/AtLeastLiterature/470
☕️ اگر این مطلب ذهن شما را به اندازهٔ حداقل یک فنجان اسپرسو روشن کرده است، از حداقلْ کلانشهر به قدر یک فنجان اسپرسو حمایت کنید:
💳 idpay.ir/Metropolatleast
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🎯 بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 45 و 46
🖊 هگل
📝 برگردان از حمید مصیبی
🔸 کتاب اصول فلسفهی حق یکی از مهمترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمهی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...
❗️این کتاب به مرور و قطعهقطعه ارائه میشود.
★ خوانش بندهای گذشته:
★ t.me/AtLeastLiterature/722
📍میتوانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/daqq
☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید میتواند بیواسطه هر اندازه که گمان میکند لازم است از او حمایت کند:
💳 IDpay.ir/hmosayebi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🖊 هگل
📝 برگردان از حمید مصیبی
🔸 کتاب اصول فلسفهی حق یکی از مهمترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمهی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...
❗️این کتاب به مرور و قطعهقطعه ارائه میشود.
★ خوانش بندهای گذشته:
★ t.me/AtLeastLiterature/722
📍میتوانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/daqq
☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید میتواند بیواسطه هر اندازه که گمان میکند لازم است از او حمایت کند:
💳 IDpay.ir/hmosayebi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🔰 ژیژک میکوشد امر واقع لکانی را تعریف کند
🔖 این ویدئوی کوتاه در اصل متعلق به مستند «ژیژک!» (۲۰۱۵) است که در نسخهٔ اصلی از آن استفاده نشده است.
🖊 مترجم: حسین متقی
این ویدئو #زیرنویس_فارسی دارد...
📍 تماشا در آپارات:
📺 aparat.com/v/Yn63X
★ بیشتر از ژیژک دربارهٔ واقعیت بهلحاظ هستیشناختی ناکامل:
★ t.me/AtLeastLiterature/585
و:
★ t.me/AtLeastLiterature/583
و:
★ t.me/AtLeastLiterature/700
☕️ اگر این مطلب ذهن شما را به اندازهٔ حداقل یک فنجان اسپرسو روشن کرده است، حسین را به یک فنجان اسپرسو دعوت کنید:
💳 idpay.ir/motaghi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🔖 این ویدئوی کوتاه در اصل متعلق به مستند «ژیژک!» (۲۰۱۵) است که در نسخهٔ اصلی از آن استفاده نشده است.
🖊 مترجم: حسین متقی
این ویدئو #زیرنویس_فارسی دارد...
📍 تماشا در آپارات:
📺 aparat.com/v/Yn63X
★ بیشتر از ژیژک دربارهٔ واقعیت بهلحاظ هستیشناختی ناکامل:
★ t.me/AtLeastLiterature/585
و:
★ t.me/AtLeastLiterature/583
و:
★ t.me/AtLeastLiterature/700
☕️ اگر این مطلب ذهن شما را به اندازهٔ حداقل یک فنجان اسپرسو روشن کرده است، حسین را به یک فنجان اسپرسو دعوت کنید:
💳 idpay.ir/motaghi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🎯 بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 47 و 48
🖊 هگل
📝 برگردان از حمید مصیبی
🔸 کتاب اصول فلسفهی حق یکی از مهمترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمهی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...
❗️این کتاب به مرور و قطعهقطعه ارائه میشود.
★ خوانش بندهای گذشته:
★ t.me/AtLeastLiterature/722
📍میتوانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/r7jt
☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید میتواند بیواسطه هر اندازه که گمان میکند لازم است از او حمایت کند:
💳 IDpay.ir/hmosayebi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🖊 هگل
📝 برگردان از حمید مصیبی
🔸 کتاب اصول فلسفهی حق یکی از مهمترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمهی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...
❗️این کتاب به مرور و قطعهقطعه ارائه میشود.
★ خوانش بندهای گذشته:
★ t.me/AtLeastLiterature/722
📍میتوانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/r7jt
☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید میتواند بیواسطه هر اندازه که گمان میکند لازم است از او حمایت کند:
💳 IDpay.ir/hmosayebi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
ویرگول
دوره بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 44
صدا سپیده کاظمی ایلشادبند شخص حقّ دارد اراده خود را متوجه هر امری سازد آن امر بدین طریق از آنِ «من» میشود و ارادهِ «من» را بهمنزله…
🎯 بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 49 و 50
🖊 هگل
📝 برگردان از حمید مصیبی
🔸 کتاب اصول فلسفهی حق یکی از مهمترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمهی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...
❗️این کتاب به مرور و قطعهقطعه ارائه میشود.
★ خوانش بندهای گذشته:
★ t.me/AtLeastLiterature/722
📍میتوانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/gftq
☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید میتواند بیواسطه هر اندازه که گمان میکند لازم است از او حمایت کند:
💳 IDpay.ir/hmosayebi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🖊 هگل
📝 برگردان از حمید مصیبی
🔸 کتاب اصول فلسفهی حق یکی از مهمترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمهی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...
❗️این کتاب به مرور و قطعهقطعه ارائه میشود.
★ خوانش بندهای گذشته:
★ t.me/AtLeastLiterature/722
📍میتوانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/gftq
☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید میتواند بیواسطه هر اندازه که گمان میکند لازم است از او حمایت کند:
💳 IDpay.ir/hmosayebi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
ویرگول
دوره بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 44
صدا سپیده کاظمی ایلشادبند شخص حقّ دارد اراده خود را متوجه هر امری سازد آن امر بدین طریق از آنِ «من» میشود و ارادهِ «من» را بهمنزله…
🎯 بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 51 و 52
🖊 هگل
📝 برگردان از حمید مصیبی
🔸 کتاب اصول فلسفهی حق یکی از مهمترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمهی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...
❗️این کتاب به مرور و قطعهقطعه ارائه میشود.
★ خوانش بندهای گذشته:
★ t.me/AtLeastLiterature/722
📍میتوانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/bc5p
☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید میتواند بیواسطه هر اندازه که گمان میکند لازم است از او حمایت کند:
💳 IDpay.ir/hmosayebi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🖊 هگل
📝 برگردان از حمید مصیبی
🔸 کتاب اصول فلسفهی حق یکی از مهمترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمهی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...
❗️این کتاب به مرور و قطعهقطعه ارائه میشود.
★ خوانش بندهای گذشته:
★ t.me/AtLeastLiterature/722
📍میتوانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/bc5p
☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید میتواند بیواسطه هر اندازه که گمان میکند لازم است از او حمایت کند:
💳 IDpay.ir/hmosayebi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
ویرگول
دوره بازترجمه اصول فلسفه حق: بندهای 51 و 52
صدا سپیده کاظمی ایلشادبند تصوّر و ارادهِ باطنیِ من، مبنی بر اینکه چیزی باید از آنِ من شود، برای مالکیت که بهمنزلهِ موجودیتِ شخصیّتم…
🎯 بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 53، 54 و 55
🖊 هگل
📝 برگردان از حمید مصیبی
🔸 کتاب اصول فلسفهی حق یکی از مهمترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمهی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...
❗️این کتاب به مرور و قطعهقطعه ارائه میشود.
★ خوانش بندهای گذشته:
★ t.me/AtLeastLiterature/722
📍میتوانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/clwh
☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید میتواند بیواسطه هر اندازه که گمان میکند لازم است از او حمایت کند:
💳 IDpay.ir/hmosayebi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🖊 هگل
📝 برگردان از حمید مصیبی
🔸 کتاب اصول فلسفهی حق یکی از مهمترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمهی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...
❗️این کتاب به مرور و قطعهقطعه ارائه میشود.
★ خوانش بندهای گذشته:
★ t.me/AtLeastLiterature/722
📍میتوانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/clwh
☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید میتواند بیواسطه هر اندازه که گمان میکند لازم است از او حمایت کند:
💳 IDpay.ir/hmosayebi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
ویرگول
دوره بازترجمه اصول فلسفه حق: بندهای 51 و 52
صدا سپیده کاظمی ایلشادبند تصوّر و ارادهِ باطنیِ من، مبنی بر اینکه چیزی باید از آنِ من شود، برای مالکیت که بهمنزلهِ موجودیتِ شخصیّتم…
🎯 بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 56،57 و 58
🖊 هگل
📝 برگردان از حمید مصیبی
🔸 کتاب اصول فلسفهی حق یکی از مهمترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمهی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...
❗️این کتاب به مرور و قطعهقطعه ارائه میشود.
★ خوانش بندهای گذشته:
★ t.me/AtLeastLiterature/722
📍میتوانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/36hj
☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید میتواند بیواسطه هر اندازه که گمان میکند لازم است از او حمایت کند:
💳 IDpay.ir/hmosayebi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🖊 هگل
📝 برگردان از حمید مصیبی
🔸 کتاب اصول فلسفهی حق یکی از مهمترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمهی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...
❗️این کتاب به مرور و قطعهقطعه ارائه میشود.
★ خوانش بندهای گذشته:
★ t.me/AtLeastLiterature/722
📍میتوانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/36hj
☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید میتواند بیواسطه هر اندازه که گمان میکند لازم است از او حمایت کند:
💳 IDpay.ir/hmosayebi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🎯 بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 59،60 و 61
🖊 هگل
📝 برگردان از حمید مصیبی
🔸 کتاب اصول فلسفهی حق یکی از مهمترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمهی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...
❗️این کتاب به مرور و قطعهقطعه ارائه میشود.
★ خوانش بندهای گذشته:
★ t.me/AtLeastLiterature/722
📍میتوانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/mlny
☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید میتواند بیواسطه هر اندازه که گمان میکند لازم است از او حمایت کند:
💳 IDpay.ir/hmosayebi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🖊 هگل
📝 برگردان از حمید مصیبی
🔸 کتاب اصول فلسفهی حق یکی از مهمترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمهی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...
❗️این کتاب به مرور و قطعهقطعه ارائه میشود.
★ خوانش بندهای گذشته:
★ t.me/AtLeastLiterature/722
📍میتوانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/mlny
☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید میتواند بیواسطه هر اندازه که گمان میکند لازم است از او حمایت کند:
💳 IDpay.ir/hmosayebi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
ویرگول
دوره بازترجمه اصول فلسفه حق: بندهای 51 و 52
صدا سپیده کاظمی ایلشادبند تصوّر و ارادهِ باطنیِ من، مبنی بر اینکه چیزی باید از آنِ من شود، برای مالکیت که بهمنزلهِ موجودیتِ شخصیّتم…
🎯 بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 62
🖊 هگل
📝 برگردان از حمید مصیبی
🔸 کتاب اصول فلسفهی حق یکی از مهمترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمهی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...
❗️این کتاب به مرور و قطعهقطعه ارائه میشود.
★ خوانش بندهای گذشته:
★ t.me/AtLeastLiterature/722
📍میتوانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/teav
☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید میتواند بیواسطه هر اندازه که گمان میکند لازم است از او حمایت کند:
💳 IDpay.ir/hmosayebi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🖊 هگل
📝 برگردان از حمید مصیبی
🔸 کتاب اصول فلسفهی حق یکی از مهمترین آثار هگل است که به نظر مترجم، نیازش به بازترجمه در زبان فارسی ضرورت داشته است. مصیبی در ادامه به ترجمهی بندهای کتاب و تفسیر آن پرداخته است...
❗️این کتاب به مرور و قطعهقطعه ارائه میشود.
★ خوانش بندهای گذشته:
★ t.me/AtLeastLiterature/722
📍میتوانید این بندها را در سایت مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/teav
☕️ اگر دوست داشتید از مترجم این اثر حمایت کنید میتواند بیواسطه هر اندازه که گمان میکند لازم است از او حمایت کند:
💳 IDpay.ir/hmosayebi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
ویرگول
دوره بازترجمه اصول فلسفه حق: بند 62
صدا: سپیده کاظمی (ایلشاد)بند 62بنابراین، تنها چیزی که از مالکیتِ خودِ امر [sache] متمایز است، این حالت است که من اجازه داشته باشم تا بهنحو…
🎯 از اخلاقشناسیِ کانتی تا تجربهٔ عرفانی: جُستاری پیرامونِ ژوئیسانس
🖊 دِیلَن اِوَنز
📝 برگردان از حسین متقی
🔸ژوئیسانس (Jouissance) یکی از مهمترین و در عین حال مبهمترین مفاهیم روانکاوی لکانی است که معادل دقیقی در دیگر زبانها ندارد، و بهعلاوه استفادهٔ لکان از این واژه به کاربرد معمول آن در زبان فرانسه هم چندان نزدیک نیست. نزدیکترین ترجمهٔ تحتاللفظیِ انگلیسیِ آن «enjoyment» است، هم در معنایِ لذتبردن از چیزی و هم در معنایِ حقوقیِ برخورداری از یک حقِ مالی. در متون فارسی این اصطلاح به «تمتع» یا «کیف» و «حظ» و از این قبیل ترجمه میشود. اما این معادلها کاملاً رسانندهٔ معنا نیستند و برایِ پرهیز از نارسایی معمولاً ترجیح بر این است که همان واژهٔ فرانسوی بهصورت مورب نوشته و به کار بسته شود. این دشواریها در راستایِ دشواریهایِ ارجاعاتِ مفهومیِ آن قرار دارد، چرا که ژوئیسانس در طولِ دورههایِ آموزشیِ لکان در مجموعه بافتارهایِ متفاوتی استفاده شده است که هر کدام ظرائفِ مخصوص به خود را دارد.
🔹دیلن اونز در این نوشته ابتدا مروری کوتاه بر ظرائفِ بسیارِ ژوئیسانس در طول این دورهها کرده، و سپس کاربست آن را در حوزهٔ درمانی (کلینیک) و همچنین در تحلیل مصنوعات و مسائل فرهنگی و اجتماعی بررسی و ارزیابی میکند. این مقاله بیش از بیست سال پیش در کتاب «مفاهیم کلیدی روانکاوی لکانی» منتشر شده است و اگرچه اونز اکنون هم روانکاوی و هم لکان را کنار گذاشته و به روانشناسی فرگشتی متمایل شده، از سبک روشن و آموزشی او برخوردار بوده و برای آشنایی مقدماتی با مفهوم پیچیدهٔ ژوئیسانس بسیار مفید است.
📍میتوانید این نوشته را در سایت یا Instant View مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/bm7a
☕️ اگر این مطلب ذهن شما را به اندازهٔ حداقل یک فنجان اسپرسو روشن کرده است، حسین را به یک فنجان اسپرسو دعوت کنید:
💳 idpay.ir/motaghi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
🖊 دِیلَن اِوَنز
📝 برگردان از حسین متقی
🔸ژوئیسانس (Jouissance) یکی از مهمترین و در عین حال مبهمترین مفاهیم روانکاوی لکانی است که معادل دقیقی در دیگر زبانها ندارد، و بهعلاوه استفادهٔ لکان از این واژه به کاربرد معمول آن در زبان فرانسه هم چندان نزدیک نیست. نزدیکترین ترجمهٔ تحتاللفظیِ انگلیسیِ آن «enjoyment» است، هم در معنایِ لذتبردن از چیزی و هم در معنایِ حقوقیِ برخورداری از یک حقِ مالی. در متون فارسی این اصطلاح به «تمتع» یا «کیف» و «حظ» و از این قبیل ترجمه میشود. اما این معادلها کاملاً رسانندهٔ معنا نیستند و برایِ پرهیز از نارسایی معمولاً ترجیح بر این است که همان واژهٔ فرانسوی بهصورت مورب نوشته و به کار بسته شود. این دشواریها در راستایِ دشواریهایِ ارجاعاتِ مفهومیِ آن قرار دارد، چرا که ژوئیسانس در طولِ دورههایِ آموزشیِ لکان در مجموعه بافتارهایِ متفاوتی استفاده شده است که هر کدام ظرائفِ مخصوص به خود را دارد.
🔹دیلن اونز در این نوشته ابتدا مروری کوتاه بر ظرائفِ بسیارِ ژوئیسانس در طول این دورهها کرده، و سپس کاربست آن را در حوزهٔ درمانی (کلینیک) و همچنین در تحلیل مصنوعات و مسائل فرهنگی و اجتماعی بررسی و ارزیابی میکند. این مقاله بیش از بیست سال پیش در کتاب «مفاهیم کلیدی روانکاوی لکانی» منتشر شده است و اگرچه اونز اکنون هم روانکاوی و هم لکان را کنار گذاشته و به روانشناسی فرگشتی متمایل شده، از سبک روشن و آموزشی او برخوردار بوده و برای آشنایی مقدماتی با مفهوم پیچیدهٔ ژوئیسانس بسیار مفید است.
📍میتوانید این نوشته را در سایت یا Instant View مطالعه کنید:
📎 metropolatleast.ir/bm7a
☕️ اگر این مطلب ذهن شما را به اندازهٔ حداقل یک فنجان اسپرسو روشن کرده است، حسین را به یک فنجان اسپرسو دعوت کنید:
💳 idpay.ir/motaghi
📣 حداقلْ کلانشهر
🔗 @AtLeastLiterature
ویرگول
از اخلاقشناسیِ کانتی تا تجربهٔ عرفانی: جُستاری پیرامونِ ژوئیسانس - ویرگول
دِیلَن اِوَنز[1]ترجمهٔ حسین متقی